Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 2:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 2:10 Louis Segond 1910 - (Les émim y habitaient auparavant ; c’était un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 2:10 Nouvelle Édition de Genève - (Les Emim y habitaient auparavant ; c’était un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim.

Bible Segond 21

Deutéronome 2:10 Segond 21 - – Les Emim y habitaient auparavant. C’était un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 2:10 Bible Semeur - Autrefois, les Émim y habitaient, c’était un grand peuple, nombreux et de haute taille, comme les Anaqim.

Bible en français courant

Deutéronome 2:10 Bible français courant - Auparavant le pays d’Ar était habité par les Émites, un peuple puissant, nombreux et d’aussi grande taille que les descendants d’Anac.

Bible Annotée

Deutéronome 2:10 Bible annotée - Les Emim y habitaient auparavant ; c’était un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim ;

Bible Darby

Deutéronome 2.10 Bible Darby - (Les émim y habitaient auparavant, un peuple grand et nombreux et de haute stature comme les Anakim ;

Bible Martin

Deutéronome 2:10 Bible Martin - Les Emins y habitaient auparavant ; c’était un grand peuple, et en grand nombre, et de haute stature comme les Hanakins.

Bible Ostervald

Deutéronome 2.10 Bible Ostervald - (Les Emim y habitaient auparavant ; peuple grand, et nombreux, et de haute taille, comme les Anakim ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 2:10 Bible de Tours - Les Émins furent les premiers habitants de ce pays, peuple grand et puissant, et d’une si haute taille, qu’on les croyait de la race d’Énac, comme les géants,

Bible Crampon

Deutéronome 2 v 10 Bible Crampon - — Les Emim y habitaient auparavant, peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Enacim.

Bible de Sacy

Deutéronome 2:10 Bible Sacy - Les Emins ont habité les premiers ce pays ; c’était un peuple grand et puissant, et d’une si haute taille qu’on les croyait de la race d’Enac comme les géants,

Bible Vigouroux

Deutéronome 2:10 Bible Vigouroux - Les Emim, qui ont habité les premiers ce pays, étaient un peuple grand et puissant, et d’une si haute taille, qu’on les croyait de la race d’Enac, comme les géants

Bible de Lausanne

Deutéronome 2:10 Bible de Lausanne - (Les Emites y habitaient auparavant ; peuple grand, nombreux et de haute taille comme les Anakites.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Deutéronome 2:10 Bible anglaise ESV - (The Emim formerly lived there, a people great and many, and tall as the Anakim.

Bible en anglais - NIV

Deutéronome 2:10 Bible anglaise NIV - (The Emites used to live there — a people strong and numerous, and as tall as the Anakites.

Bible en anglais - KJV

Deutéronome 2:10 Bible anglaise KJV - The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 2:10 Bible espagnole - (Los emitas habitaron en ella antes, pueblo grande y numeroso, y alto como los hijos de Anac.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 2:10 Bible latine - Emim primi fuerunt habitatores eius populus magnus et validus et tam excelsus ut de Enacim stirpe

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 2:10 Ancien testament en grec - οἱ Ομμιν πρότεροι ἐνεκάθηντο ἐπ’ αὐτῆς ἔθνος μέγα καὶ πολὺ καὶ ἰσχύοντες ὥσπερ οἱ Ενακιμ.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 2:10 Bible allemande - (Die Emiter haben vor Zeiten darin gewohnt; das war ein großes, starkes und hochgewachsenes Volk wie die Enakiter;

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 2:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !