Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 18:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 18:4 - Tu lui donneras les prémices de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis ;

Parole de vie

Deutéronome 18.4 - Vous leur donnerez aussi les premiers produits du sol : le blé, le vin nouveau et l’huile, avec la première laine des moutons que vous tondrez.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 18. 4 - Tu lui donneras les prémices de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis ;

Bible Segond 21

Deutéronome 18: 4 - Tu lui donneras la première partie de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile, ainsi que de la toison de tes brebis.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 18:4 - Vous leur donnerez également les premiers produits du sol en blé, vin nouveau et huile ainsi que la première laine que vous tondrez sur vos moutons ;

Bible en français courant

Deutéronome 18. 4 - Vous leur remettrez également les premiers produits du sol, blé, vin nouveau et huile, ainsi que la laine des premiers moutons que vous tondrez.

Bible Annotée

Deutéronome 18,4 - Tu lui donneras les prémices de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la tonte de ton menu bétail ;

Bible Darby

Deutéronome 18, 4 - Tu lui donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes moutons.

Bible Martin

Deutéronome 18:4 - Tu leur donneras les prémices de ton froment, de ton vin et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis.

Parole Vivante

Deutéronome 18:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 18.4 - Tu lui donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 18:4 - Les prémices du froment, du vin et de l’huile, et une partie des toisons lorsqu’ils feront tondre leurs brebis.

Bible Crampon

Deutéronome 18 v 4 - Tu lui donneras les prémices de ton blé, de ton vin nouveau et de ton huile, et les prémices de la toison de tes brebis ;

Bible de Sacy

Deutéronome 18. 4 - Ils lui donneront aussi les prémices du froment, du vin et de l’huile, et une partie des laines, lorsqu’ils feront tondre leurs brebis.

Bible Vigouroux

Deutéronome 18:4 - Ils lui donneront aussi les prémices du froment (blé), du vin et de l’huile, et une partie des laines lorsqu’ils feront tondre leurs brebis.
[18.4 Voir Nombres, 18, 21.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 18:4 - Tu lui donneras les prémices de ton froment, de ton moût et de ton huile, et les prémices de la tonte de ton menu bétail.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 18:4 - The firstfruits of your grain, of your wine and of your oil, and the first fleece of your sheep, you shall give him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 18. 4 - You are to give them the firstfruits of your grain, new wine and olive oil, and the first wool from the shearing of your sheep,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 18.4 - The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 18.4 - Las primicias de tu grano, de tu vino y de tu aceite, y las primicias de la lana de tus ovejas le darás;

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 18.4 - primitias frumenti vini et olei et lanarum partem ex ovium tonsione

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 18.4 - καὶ τὰς ἀπαρχὰς τοῦ σίτου σου καὶ τοῦ οἴνου σου καὶ τοῦ ἐλαίου σου καὶ τὴν ἀπαρχὴν τῶν κουρῶν τῶν προβάτων σου δώσεις αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 18.4 - Die Erstlinge deines Korns, deines Mosts und deines Öls, und die Erstlinge von der Schur deiner Schafe sollst du ihm geben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 18:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !