Comparateur des traductions bibliques Deutéronome 11:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Deutéronome 11:9 Louis Segond 1910 - et afin que vous prolongiez vos jours dans le pays que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait et le miel.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 11:9 Nouvelle Édition de Genève - et afin que vous prolongiez vos jours dans le pays que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait et le miel.
Bible Segond 21
Deutéronome 11:9 Segond 21 - et afin de vivre longtemps sur le territoire que l’Éternel a juré à vos ancêtres de leur donner, à eux et à leur descendance. C’est un pays où coulent le lait et le miel.
Les autres versions
Bible du Semeur
Deutéronome 11:9 Bible Semeur - et vous prolongerez vos jours sur la terre ruisselant de lait et de miel que l’Éternel a promis par serment de donner à vos ancêtres et à toute leur descendance.
Bible en français courant
Deutéronome 11:9 Bible français courant - et vous pourrez alors vivre longtemps dans le pays que le Seigneur a juré de donner à vos ancêtres et à leurs descendants, ce pays qui regorge de lait et de miel.
Bible Annotée
Deutéronome 11:9 Bible annotée - et afin que vous prolongiez vos jours sur le sol que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, terre découlant de lait et de miel.
Bible Darby
Deutéronome 11.9 Bible Darby - et afin que vous prolongiez vos jours sur la terre que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur semence, un pays ruisselant de lait et de miel.
Bible Martin
Deutéronome 11:9 Bible Martin - Et afin que vous prolongiez vos jours sur la terre que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, et à leur postérité, terre où coulent le lait et le miel.
Parole Vivante
Deutéronome 11:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Deutéronome 11.9 Bible Ostervald - Et afin que vous prolongiez vos jours sur la terre que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait et le miel.
Grande Bible de Tours
Deutéronome 11:9 Bible de Tours - Et que vous viviez longtemps dans cette terre, où coulent le lait et le miel, et que le Seigneur promit avec serment à vos pères et à leur postérité.
Bible Crampon
Deutéronome 11 v 9 Bible Crampon - et afin que vous prolongiez vos jours sur la terre que Yahweh a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait et le miel.
Bible de Sacy
Deutéronome 11:9 Bible Sacy - et que vous viviez longtemps en cette terre où coulent des ruisseaux de lait et de miel, et que le Seigneur avait promise avec serment à vos pères et à leur postérité.
Bible Vigouroux
Deutéronome 11:9 Bible Vigouroux - et que vous viviez longtemps en cette terre où coulent des ruisseaux de lait et de miel, et que le Seigneur avait promise avec serment à vos pères et à leur postérité.
Bible de Lausanne
Deutéronome 11:9 Bible de Lausanne - et afin que vous prolongiez vos jours sur le sol que l’Éternel a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, [sur cette] terre ruisselant de lait et de miel.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Deutéronome 11:9 Bible anglaise ESV - and that you may live long in the land that the Lord swore to your fathers to give to them and to their offspring, a land flowing with milk and honey.
Bible en anglais - NIV
Deutéronome 11:9 Bible anglaise NIV - and so that you may live long in the land the Lord swore to your ancestors to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
Bible en anglais - KJV
Deutéronome 11:9 Bible anglaise KJV - And that ye may prolong your days in the land, which the LORD sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land that floweth with milk and honey.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Deutéronome 11:9 Bible espagnole - y para que os sean prolongados los días sobre la tierra, de la cual juró Jehová a vuestros padres, que había de darla a ellos y a su descendencia, tierra que fluye leche y miel.
Bible en latin - Vulgate
Deutéronome 11:9 Bible latine - multoque in ea vivatis tempore quam sub iuramento pollicitus est Dominus patribus vestris et semini eorum lacte et melle manantem
Deutéronome 11:9 Bible allemande - und daß ihr lange lebet im Lande, von dem der HERR euren Vätern geschworen hat, daß er es ihnen und ihrem Samen geben werde, ein Land, das von Milch und Honig fließt.
Nouveau Testament en grec - SBL
Deutéronome 11:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !