Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 11:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 11:7 - Car vos yeux ont vu toutes les grandes choses que l’Éternel a faites.

Parole de vie

Deutéronome 11.7 - Oui, vous avez vu de vos yeux les grandes actions du Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 11. 7 - Car vos yeux ont vu toutes les grandes choses que l’Éternel a faites.

Bible Segond 21

Deutéronome 11: 7 - Oui, ce sont vos yeux qui ont vu toutes les grandes choses que l’Éternel a faites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 11:7 - Oui, c’est de vos propres yeux que vous avez vu toutes les œuvres extraordinaires que l’Éternel a accomplies.

Bible en français courant

Deutéronome 11. 7 - Oui, vous avez été témoins des interventions grandioses du Seigneur.

Bible Annotée

Deutéronome 11,7 - Car ce sont vos yeux qui ont vu toutes les grandes œuvres que l’Éternel a faites.

Bible Darby

Deutéronome 11, 7 - car ce sont vos yeux qui ont vu toute la grande œuvre de l’Éternel, qu’il a faite.

Bible Martin

Deutéronome 11:7 - Mais ce sont vos yeux qui ont vu toutes les grandes œuvres que l’Éternel a faites.

Parole Vivante

Deutéronome 11:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 11.7 - Car ce sont vos yeux qui ont vu toute la grande œuvre que l’Éternel a faite.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 11:7 - Vos yeux ont vu toutes ces œuvres merveilleuses que le Seigneur a faites,

Bible Crampon

Deutéronome 11 v 7 - Car vos yeux ont vu toutes les grandes œuvres que Yahweh a faites.

Bible de Sacy

Deutéronome 11. 7 - Vous avez vu de vos yeux toutes les œuvres merveilleuses que le Seigneur a faites,

Bible Vigouroux

Deutéronome 11:7 - Vous avez vu de vos yeux toutes ces œuvres merveilleuses que le Seigneur a faites

Bible de Lausanne

Deutéronome 11:7 - Car vos yeux ont vu toute la grande œuvre que l’Éternel a faite.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 11:7 - For your eyes have seen all the great work of the Lord that he did.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 11. 7 - But it was your own eyes that saw all these great things the Lord has done.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 11.7 - But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 11.7 - Mas vuestros ojos han visto todas las grandes obras que Jehová ha hecho.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 11.7 - oculi vestri viderunt omnia opera Domini magna quae fecit

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 11.7 - ὅτι οἱ ὀφθαλμοὶ ὑμῶν ἑώρακαν πάντα τὰ ἔργα κυρίου τὰ μεγάλα ὅσα ἐποίησεν ὑμῖν σήμερον.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 11.7 - Ja, eure Augen haben die großen Werke des HERRN gesehen, die er getan hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 11:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !