Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 1:38

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 1:38 Louis Segond 1910 - Josué, fils de Nun, ton serviteur, y entrera ; fortifie-le, car c’est lui qui mettra Israël en possession de ce pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 1:38 Nouvelle Édition de Genève - Josué, fils de Nun, ton serviteur, y entrera ; fortifie-le, car c’est lui qui mettra Israël en possession de ce pays.

Bible Segond 21

Deutéronome 1:38 Segond 21 - C’est Josué, fils de Nun, ton serviteur, qui y entrera. Fortifie-le, car c’est lui qui mettra Israël en possession de ce pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 1:38 Bible Semeur - Par contre, Josué, fils de Noun ton assistant, y entrera ; encourage-le, car c’est lui qui mettra Israël en possession de ce pays.

Bible en français courant

Deutéronome 1:38 Bible français courant - Par contre, ton serviteur Josué, fils de Noun, y entrera. Affermis son courage, car c’est lui qui devra conduire les Israélites à la conquête du pays. »

Bible Annotée

Deutéronome 1:38 Bible annotée - Josué, fils de Nun, qui se tient devant toi, y entrera ; fortifie-le, car c’est lui qui mettra Israël en possession de ce pays.

Bible Darby

Deutéronome 1.38 Bible Darby - Josué, fils de Nun, qui se tient devant toi, lui, y entrera ; fortifie-le, car c’est lui qui le fera hériter à Israël.

Bible Martin

Deutéronome 1:38 Bible Martin - Josué, fils de Nun, qui te sert, y entrera ; fortifie-le, car c’est lui qui mettra les enfants d’Israël en possession de ce pays.

Bible Ostervald

Deutéronome 1.38 Bible Ostervald - Josué, fils de Nun, qui te sert, y entrera ; encourage-le, car c’est lui qui mettra Israël en possession de ce pays ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 1:38 Bible de Tours - Mais Josué, fils de Nun, votre ministre, y entrera à votre place. Exhortez-le et fortifiez-le ; car il partagera la terre par le sort à Israël.

Bible Crampon

Deutéronome 1 v 38 Bible Crampon - Mais Josué, fils de Nun, ton serviteur, y entrera ; fortifie-le, car c’est lui qui mettra Israël en possession de ce pays.

Bible de Sacy

Deutéronome 1:38 Bible Sacy - mais Josué, fils de Nun, votre ministre, y entrera au lieu de vous. Exhortez-le, et le fortifiez : car ce sera lui qui partagera la terre par sort a tout Israël. )

Bible Vigouroux

Deutéronome 1:38 Bible Vigouroux - mais Josué, fils de Nun, ton ministre (serviteur), y entrera à ta place. Exhorte-le et fortifie-le, car ce sera lui qui divisera la terre par le sort à tout Israël.

Bible de Lausanne

Deutéronome 1:38 Bible de Lausanne - Josué, fils de Nun, qui se tient devant toi, lui, y entrera. Fortifie-le, car c’est lui qui donnera [la terre] à Israël en héritage.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Deutéronome 1:38 Bible anglaise ESV - Joshua the son of Nun, who stands before you, he shall enter. Encourage him, for he shall cause Israel to inherit it.

Bible en anglais - NIV

Deutéronome 1:38 Bible anglaise NIV - But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it.

Bible en anglais - KJV

Deutéronome 1:38 Bible anglaise KJV - But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 1:38 Bible espagnole - Josué hijo de Nun, el cual te sirve, él entrará allá; anímale, porque él la hará heredar a Israel.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 1:38 Bible latine - sed Iosue filius Nun minister tuus ipse intrabit pro te hunc exhortare et robora et ipse terram sorte dividat Israheli

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 1:38 Ancien testament en grec - Ἰησοῦς υἱὸς Ναυη ὁ παρεστηκώς σοι οὗτος εἰσελεύσεται ἐκεῖ αὐτὸν κατίσχυσον ὅτι αὐτὸς κατακληρονομήσει αὐτὴν τῷ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 1:38 Bible allemande - Aber Josua, der Sohn Nuns, der vor dir steht, der soll hineinkommen; denselben stärke, denn er soll Israel dieses Land zum Erbe austeilen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 1:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !