Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 1:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 1:16 - Je donnai, dans le même temps, cet ordre à vos juges : écoutez vos frères, et jugez selon la justice les différends de chacun avec son frère ou avec l’étranger.

Parole de vie

Deutéronome 1.16 - J’ai aussi donné des ordres à ceux qui devaient rendre la justice : « Vous examinerez les affaires que vos frères vous présentent. Vous jugerez avec justice quand un Israélite s’oppose à un frère ou à un étranger installé chez vous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 1. 16 - Je donnai, dans le même temps, cet ordre à vos juges : Ecoutez vos frères, et jugez selon la justice les différends de chacun avec son frère ou avec l’étranger.

Bible Segond 21

Deutéronome 1: 16 - À la même époque j’ai donné l’ordre suivant à vos juges : ‹ Écoutez vos frères et jugez conformément à la justice les différends de chacun avec son frère ou avec l’étranger.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 1:16 - J’ai donné, en ce temps-là, les instructions suivantes à vos juges : « Écoutez avec une attention égale les causes de vos compatriotes et jugez avec équité les différends de chacun dans ses rapports avec son compatriote ou avec un étranger.

Bible en français courant

Deutéronome 1. 16 - Par la même occasion, j’ai donné les directives suivantes à ceux qui devaient rendre la justice parmi vous: « Examinez les causes que vos compatriotes vous soumettent, et rendez des jugements équitables dans les affaires opposant un Israélite et un de ses compatriotes ou un résident étranger.

Bible Annotée

Deutéronome 1,16 - Et je fis ce commandement dans ce temps-là à vos juges, disant : Écoutez les débats de vos frères et jugez avec justice les différends de chacun avec son frère ou avec l’étranger.

Bible Darby

Deutéronome 1, 16 - -Et je commandai à vos juges, en ce temps-là, disant : écoutez les différends entre vos frères, et jugez avec justice entre un homme et son frère, et l’étranger qui est avec lui.

Bible Martin

Deutéronome 1:16 - Puis je commandai en ce temps-là à vos juges, en disant : Ecoutez [les différends qui seront] entre vos frères, et jugez droitement entre l’homme et son frère, et entre l’étranger qui est avec lui.

Parole Vivante

Deutéronome 1:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 1.16 - Et je commandai à vos juges, en ce temps-là, en disant : Écoutez les différends qui sont entre vos frères, et jugez avec droiture entre l’homme et son frère, et l’étranger qui est avec lui ;

Grande Bible de Tours

Deutéronome 1:16 - Je leur donnai ordre en ces termes : Écoutez ceux-ci, et jugez selon la justice le citoyen et l’étranger.

Bible Crampon

Deutéronome 1 v 16 - Dans le même temps, je donnai ce commandement à vos juges : « Ecoutez les débats de vos frères, et jugez selon la justice les différends qu’ils auront chacun avec son frère ou avec l’étranger qui est avec lui.

Bible de Sacy

Deutéronome 1. 16 - Je leur donnai ces avis en même temps, et je leur dis : Ecoutez ceux qui viendront à vous , citoyens ou étrangers, et jugez-les selon la justice.

Bible Vigouroux

Deutéronome 1:16 - Je leur donnai cet avis en même temps, et je leur dis : Ecoutez ceux qui viendront à vous, citoyens ou étrangers, et jugez-les selon la justice.
[1.16 Voir Jean, 7, 24.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 1:16 - En ce temps-là, je commandai à vos juges, en disant : Écoutez [les différends] entre vos frères, et jugez avec justice entre chaque homme et son frère, et l’étranger qui est chez lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 1:16 - And I charged your judges at that time, Hear the cases between your brothers, and judge righteously between a man and his brother or the alien who is with him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 1. 16 - And I charged your judges at that time, “Hear the disputes between your people and judge fairly, whether the case is between two Israelites or between an Israelite and a foreigner residing among you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 1.16 - And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 1.16 - Y entonces mandé a vuestros jueces, diciendo: Oíd entre vuestros hermanos, y juzgad justamente entre el hombre y su hermano, y el extranjero.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 1.16 - praecepique eis dicens audite illos et quod iustum est iudicate sive civis sit ille sive peregrinus

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 1.16 - καὶ ἐνετειλάμην τοῖς κριταῖς ὑμῶν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ λέγων διακούετε ἀνὰ μέσον τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν καὶ κρίνατε δικαίως ἀνὰ μέσον ἀνδρὸς καὶ ἀνὰ μέσον ἀδελφοῦ καὶ ἀνὰ μέσον προσηλύτου αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 1.16 - Und ich gebot euren Richtern zu derselben Zeit und sprach: Verhöret eure Brüder und richtet recht zwischen den Brüdern und Fremdlingen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 1:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !