Comparateur des traductions bibliques Ephésiens 3:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ephésiens 3:6 Louis Segond 1910 - Ce mystère, c’est que les païens sont cohéritiers, forment un même corps, et participent à la même promesse en Jésus-Christ par l’Évangile,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 3:6 Nouvelle Édition de Genève - Ce mystère, c’est que les païens sont cohéritiers, forment un même corps, et participent à la même promesse en Jésus-Christ par l’Évangile,
Bible Segond 21
Ephésiens 3:6 Segond 21 - Ce mystère, c’est que les non-Juifs sont cohéritiers des Juifs, qu’ils forment un corps avec eux et participent à la même promesse [de Dieu] en [Jésus-]Christ par l’Évangile.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ephésiens 3:6 Bible Semeur - Et ce secret c’est que, par leur union avec Jésus-Christ, les non-Juifs reçoivent le même héritage que nous, les Juifs, ils font partie du même corps et ont part à la même promesse, par le moyen de la Bonne Nouvelle.
Bible en français courant
Ephésiens 3:6 Bible français courant - Voici ce secret: par le moyen de la Bonne Nouvelle, les non-Juifs sont destinés à recevoir avec les Juifs les biens que Dieu réserve à son peuple, ils sont membres du même corps et bénéficient eux aussi de la promesse que Dieu a faite en Jésus-Christ.
Bible Annotée
Ephésiens 3:6 Bible annotée - savoir que les païens sont cohéritiers, et d’un même corps, et participants à la promesse en Jésus-Christ, par l’Évangile ;
Bible Darby
Ephésiens 3.6 Bible Darby - savoir que les nations seraient cohéritières et d’un même corps et coparticipantes de sa promesse dans le Christ Jésus, par l’évangile ;
Bible Martin
Ephésiens 3:6 Bible Martin - [Savoir] que les Gentils sont cohéritiers, et d’un même corps, et qu’ils participent ensemble à sa promesse en Christ, par l’Evangile.
Parole Vivante
Ephésiens 3.6 Parole Vivante - Et quel est ce secret ? C’est que les non-Juifs, autrefois exclus des bénédictions divines, sont à présent placés sur un pied d’égalité avec nous (les Juifs). Ils ont droit au même héritage que nous, sont intégrés au même corps et ont part aux bénédictions offertes par Dieu à tous ceux qui entrent en communion avec lui par leur acceptation de l’Évangile.
Bible Ostervald
Ephésiens 3.6 Bible Ostervald - Savoir, que les Gentils sont cohéritiers, et qu’ils font un même corps, et qu’ils participent à sa promesse en Christ par l’Évangile ;
Grande Bible de Tours
Ephésiens 3:6 Bible de Tours - Et qui nous apprend que les gentils sont appelés au même héritage que les Juifs, qu’ils sont membres du même corps, et qu’ils ont part avec eux aux promesses de Dieu, en Jésus-Christ, par l’Évangile,
Bible Crampon
Ephésiens 3 v 6 Bible Crampon - Ce mystère, c’est que les Gentils sont héritiers avec les Juifs, et membres du même corps et qu’ils participent à la promesse de Dieu en Jésus-Christ par l’Évangile,
Bible de Sacy
Ephésiens 3:6 Bible Sacy - qui est , que les gentils sont appelés au même héritage que les Juifs ; qu’ils sont les membres d’un même corps, et qu’ils participent à la même promesse de Dieu en Jésus-Christ par l’Évangile,
Bible Vigouroux
Ephésiens 3:6 Bible Vigouroux - à savoir, que les gentils sont cohéritiers, et membres du même corps, et qu’ils participent à la même promesse de Dieu en Jésus-Christ par l’Evangile, [3.6 De sa promesse ; c’est-à-dire de la promesse de Dieu nommé au verset 2. On peut remarquer d’ailleurs que tout ce qui est dit ici dépend du même verset 2, et explique la grâce divine dont il est question.]
Bible de Lausanne
Ephésiens 3:6 Bible de Lausanne - que ceux des nations sont cohéritiers et du même corps, et participant également à sa promesse dans le Christ, au moyen de la bonne nouvelle dont j’ai été fait serviteur,
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Ephésiens 3:6 Bible anglaise ESV - This mystery is that the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel.
Bible en anglais - NIV
Ephésiens 3:6 Bible anglaise NIV - This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs together with Israel, members together of one body, and sharers together in the promise in Christ Jesus.
Bible en anglais - KJV
Ephésiens 3:6 Bible anglaise KJV - That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ephésiens 3:6 Bible espagnole - que los gentiles son coherederos y miembros del mismo cuerpo, y copartícipes de la promesa en Cristo Jesús por medio del evangelio,
Bible en latin - Vulgate
Ephésiens 3:6 Bible latine - esse gentes coheredes et concorporales et conparticipes promissionis in Christo Iesu per evangelium
Ancien testament en grec - Septante
Ephésiens 3:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Ephésiens 3:6 Bible allemande - daß nämlich die Heiden Miterben seien und Miteinverleibte und Mitgenossen seiner Verheißung in Christus Jesus durch das Evangelium,