Comparateur des traductions bibliques Ephésiens 3:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ephésiens 3:3 Louis Segond 1910 - C’est par révélation que j’ai eu connaissance du mystère sur lequel je viens d’écrire en peu de mots.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 3:3 Nouvelle Édition de Genève - C’est par révélation que j’ai eu connaissance du mystère sur lequel je viens d’écrire en peu de mots.
Bible Segond 21
Ephésiens 3:3 Segond 21 - C’est par révélation qu’il m’a fait connaître ce mystère tel que je l’ai déjà décrit en quelques mots.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ephésiens 3:3 Bible Semeur - Par révélation, il m’a fait connaître le secret de son plan que je viens de résumer en quelques mots.
Bible en français courant
Ephésiens 3:3 Bible français courant - Dieu m’a accordé une révélation pour me faire connaître son plan secret. J’ai écrit plus haut quelques mots à ce sujet
Bible Annotée
Ephésiens 3:3 Bible annotée - savoir, que c’est par révélation que m’a été donné à connaître ce mystère, comme je viens de vous l’écrire en peu de mots ;
Bible Darby
Ephésiens 3.3 Bible Darby - comment, par révélation, le mystère m’a été donné à connaître (ainsi que je l’ai déjà écrit en peu de mots ;
Bible Martin
Ephésiens 3:3 Bible Martin - Comment par la révélation le mystère m’a été manifesté (ainsi que je l’ai écrit ci-dessus en peu de mots ;
Parole Vivante
Ephésiens 3.3 Parole Vivante - Ce qui était resté caché, il me l’a dévoilé par des révélations spéciales. Il m’a permis de comprendre son plan secret. Je viens de vous le résumer en quelques mots.
Bible Ostervald
Ephésiens 3.3 Bible Ostervald - C’est par révélation qu’Il m’a fait connaître ce mystère, comme je viens de l’écrire en peu de mots.
Grande Bible de Tours
Ephésiens 3:3 Bible de Tours - Après m’avoir découvert par révélation ce mystère dont je viens de vous parler en peu de mots,
Bible Crampon
Ephésiens 3 v 3 Bible Crampon - comment c’est par révélation que j’ai eu connaissance du mystère que je viens d’exposer en peu de mots.
Bible de Sacy
Ephésiens 3:3 Bible Sacy - m’ayant découvert par révélation ce mystère, dont je vous ai déjà écrit en peu de paroles ;
Bible Vigouroux
Ephésiens 3:3 Bible Vigouroux - C’est par révélation que ce mystère m’a été manifesté, comme je l’ai écrit ci-dessus en peu de mots.
Bible de Lausanne
Ephésiens 3:3 Bible de Lausanne - [savoir], que c’est par révélation qu’il m’a fait connaître ce mystère comme je l’ai écrit auparavant en peu de mots.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Ephésiens 3:3 Bible anglaise ESV - how the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly.
Bible en anglais - NIV
Ephésiens 3:3 Bible anglaise NIV - that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
Bible en anglais - KJV
Ephésiens 3:3 Bible anglaise KJV - How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ephésiens 3:3 Bible espagnole - que por revelación me fue declarado el misterio, como antes lo he escrito brevemente,
Bible en latin - Vulgate
Ephésiens 3:3 Bible latine - quoniam secundum revelationem notum mihi factum est sacramentum sicut supra scripsi in brevi
Ancien testament en grec - Septante
Ephésiens 3:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Ephésiens 3:3 Bible allemande - daß mir das Geheimnis durch Offenbarung kundgetan worden ist, wie ich zuvor in Kürze geschrieben habe,