Comparateur des traductions bibliques Ephésiens 3:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ephésiens 3:2 Louis Segond 1910 - si du moins vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m’a été donnée pour vous.
Parole de vie
Ephésiens 3:2 Parole de vie - Vous avez sans doute entendu parler du service que Dieu, dans sa bonté, m’a chargé d’accomplir pour vous, afin de réaliser son projet.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 3:2 Nouvelle Édition de Genève - si du moins vous avez appris comment je fais part de la grâce de Dieu qui m’a été confiée pour vous.
Bible Segond 21
Ephésiens 3:2 Segond 21 - si du moins vous avez appris comment je fais part de la grâce de Dieu qui m’a été confiée pour vous.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ephésiens 3:2 Bible Semeur - Vous avez très certainement appris quelle responsabilité Dieu, dans sa grâce, m’a confiée à votre égard.
Bible en français courant
Ephésiens 3:2 Bible français courant - Vous avez certainement entendu parler de la mission dont Dieu, dans sa bonté, m’a chargé en votre faveur.
Bible Annotée
Ephésiens 3:2 Bible annotée - si du moins vous avez appris la dispensation de la grâce de Dieu, qui m’a été donnée pour vous,
Bible Darby
Ephésiens 3.2 Bible Darby - -(si du moins vous avez entendu parler de l’administration de la grâce de Dieu qui m’a été donnée envers vous :
Bible Martin
Ephésiens 3:2 Bible Martin - Si toutefois vous avez entendu quel est le ministère de la grâce de Dieu, qui m’a été donnée pour vous :
Parole Vivante
Ephésiens 3.2 Parole Vivante - Vous avez certainement entendu parler de la mission que Dieu, dans sa grâce, m’a confiée pour vous.
Bible Ostervald
Ephésiens 3.2 Bible Ostervald - Si en effet vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m’a été donnée pour vous ;
Grande Bible de Tours
Ephésiens 3:2 Bible de Tours - Car vous avez sans doute appris de quelle manière Dieu m’a fait le dispensateur de sa grâce envers vous,
Bible Crampon
Ephésiens 3 v 2 Bible Crampon - puisque vous avez appris la dispensation de la grâce de Dieu qui m’a été donnée pour vous,
Bible de Sacy
Ephésiens 3:2 Bible Sacy - (Car vous avez appris, sans doute, de quelle manière Dieu m’a donné la grâce de l’apostolat, pour l’exercer envers vous ;
Bible Vigouroux
Ephésiens 3:2 Bible Vigouroux - si toutefois (car) vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu qui m’a été donnée pour vous.
Bible de Lausanne
Ephésiens 3:2 Bible de Lausanne - si du moins vous avez entendu parler de l’administration de la grâce de Dieu qui m’a été donnée en votre faveur,
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Ephésiens 3:2 Bible anglaise ESV - assuming that you have heard of the stewardship of God's grace that was given to me for you,
Bible en anglais - NIV
Ephésiens 3:2 Bible anglaise NIV - Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me for you,
Bible en anglais - KJV
Ephésiens 3:2 Bible anglaise KJV - If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ephésiens 3:2 Bible espagnole - si es que habéis oído de la administración de la gracia de Dios que me fue dada para con vosotros;
Bible en latin - Vulgate
Ephésiens 3:2 Bible latine - si tamen audistis dispensationem gratiae Dei quae data est mihi in vobis
Ancien testament en grec - Septante
Ephésiens 3:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Ephésiens 3:2 Bible allemande - wenn ihr nämlich von der Verwaltung der Gnade Gottes gehört habt, die mir für euch gegeben worden ist,