Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 2:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 2:12 Louis Segond 1910 - souvenez-vous que vous étiez en ce temps-là sans Christ, privés du droit de cité en Israël, étrangers aux alliances de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 2:12 Nouvelle Édition de Genève - souvenez-vous que vous étiez en ce temps-là sans Christ, privés du droit de cité en Israël, étrangers aux alliances de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde.

Bible Segond 21

Ephésiens 2:12 Segond 21 - Souvenez-vous qu’à ce moment-là vous étiez sans Messie, exclus du droit de cité en Israël, étrangers aux alliances de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 2:12 Bible Semeur - En ce temps-là, vous étiez sans Messie, vous n’aviez pas le droit de faire partie du peuple d’Israël, vous étiez étrangers aux alliances conclues par Dieu pour garantir sa promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde.

Bible en français courant

Ephésiens 2:12 Bible français courant - Eh bien, en ce temps-là, vous étiez loin du Christ; vous étiez étrangers, vous n’apparteniez pas au peuple de Dieu; vous étiez exclus des alliances fondées sur la promesse divine; vous viviez dans le monde sans espérance et sans Dieu.

Bible Annotée

Ephésiens 2:12 Bible annotée - vous étiez en ce temps-là sans Christ, séparés de la république d’Israël et étrangers aux alliances de la promesse, n’ayant point d’espérance, et étant sans Dieu dans le monde.

Bible Darby

Ephésiens 2.12 Bible Darby - vous étiez en ce temps-là sans Christ, sans droit de cité en Israël et étrangers aux alliances de la promesse, n’ayant pas d’espérance, et étant sans Dieu dans le monde.

Bible Martin

Ephésiens 2:12 Bible Martin - Etiez en ce temps-là hors de Christ, n’ayant rien de commun avec la République d’Israël, étant étrangers des alliances de la promesse, n’ayant point d’espérance, et étant sans Dieu, au monde.

Bible Ostervald

Ephésiens 2.12 Bible Ostervald - Vous étiez en ce temps-là sans Christ, séparés de la république d’Israël, étrangers par rapport aux alliances de la promesse, n’ayant point d’espérance, et sans Dieu dans le monde.

Grande Bible de Tours

Ephésiens 2:12 Bible de Tours - Vous étiez alors sans Christ, séparés de la société d’Israël, étrangers aux alliances, sans espérance des biens promis et sans Dieu dans ce monde.

Bible Crampon

Ephésiens 2 v 12 Bible Crampon - souvenez-vous que vous étiez en ce temps-là sans Christ, en dehors de la société d’Israël, étrangers aux alliances de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde.

Bible de Sacy

Ephésiens 2:12 Bible Sacy - vous n’aviez point alors de part à Jésus -Christ ; vous étiez entièrement séparés de la société d’Israël ; vous étiez étrangers à l’égard des alliances divines , vous n’aviez pas l’espérance des biens promis ; vous étiez sans Dieu en ce monde.

Bible Vigouroux

Ephésiens 2:12 Bible Vigouroux - (parce que) vous étiez en ce temps-là sans Christ, séparés de la société d’Israël, étrangers aux alliances divines, n’ayant pas l’espérance des biens promis, et sans Dieu en ce monde.
[2.12 Sans Christ ; puisque les idoles que vous adoriez n’étaient réellement pas Dieu.]

Bible de Lausanne

Ephésiens 2:12 Bible de Lausanne - vous étiez en ce temps-là hors du Christ, séparés de la république d’Israël et étrangers aux alliances
{Ou aux testaments.} de la promesse, n’ayant point d’espérance, et sans Dieu
{Grec athées.} dans le monde.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Ephésiens 2:12 Bible anglaise ESV - remember that you were at that time separated from Christ, alienated from the commonwealth of Israel and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.

Bible en anglais - NIV

Ephésiens 2:12 Bible anglaise NIV - remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners to the covenants of the promise, without hope and without God in the world.

Bible en anglais - KJV

Ephésiens 2:12 Bible anglaise KJV - That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 2:12 Bible espagnole - En aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la ciudadanía de Israel y ajenos a los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 2:12 Bible latine - quia eratis illo in tempore sine Christo alienati a conversatione Israhel et hospites testamentorum promissionis spem non habentes et sine Deo in mundo

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 2:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 2:12 Bible allemande - daß ihr zu jener Zeit außerhalb Christus waret, entfremdet von der Bürgerschaft Israels und fremd den Bündnissen der Verheißung und keine Hoffnung hattet und ohne Gott waret in der Welt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 2:12 Nouveau Testament grec - ὅτι ⸀ἦτε τῷ καιρῷ ἐκείνῳ χωρὶς Χριστοῦ, ἀπηλλοτριωμένοι τῆς πολιτείας τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ξένοι τῶν διαθηκῶν τῆς ἐπαγγελίας, ἐλπίδα μὴ ἔχοντες καὶ ἄθεοι ἐν τῷ κόσμῳ.

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici