Je fais un don pour Bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Ephésiens 1:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ephésiens 1:11 Louis Segond 1910 - En lui nous sommes aussi devenus héritiers, ayant été prédestinés suivant la résolution de celui qui opère toutes choses d’après le conseil de sa volonté,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 1:11 Nouvelle Édition de Genève - En lui nous sommes aussi devenus héritiers, ayant été prédestinés suivant le plan de celui qui opère toutes choses d’après le conseil de sa volonté,

Bible Segond 21

Ephésiens 1:11 Segond 21 - En lui nous avons été désignés comme héritiers, ayant été prédestinés suivant le plan de celui qui met tout en œuvre conformément aux décisions de sa volonté

Les autres versions

Bible du Semeur

Ephésiens 1:11 Bible Semeur - Et c’est aussi en Christ que nous avons été choisis
pour lui appartenir
conformément à ce qu’avait fixé
celui qui met en œuvre toutes choses,
selon l’intention qui inspire
sa décision.
Ainsi, nous avons été destinés d’avance

Bible en français courant

Ephésiens 1:11 Bible français courant - Dans notre union avec le Christ, nous avons reçu la part qui nous était promise, car Dieu nous avait choisis par avance, selon son plan; et Dieu réalise toutes choses conformément à ce qu’il a décidé et voulu.

Bible Annotée

Ephésiens 1:11 Bible annotée - en lui, en qui aussi nous avons eu part à l’héritage, ayant été prédestinés, suivant la résolution de Celui qui opère toutes choses selon le conseil de sa volonté ;

Bible Darby

Ephésiens 1.11 Bible Darby - en qui nous avons aussi été faits héritiers, ayant été prédestinés selon le propos de celui qui opère toutes choses selon le conseil de sa volonté,

Bible Martin

Ephésiens 1:11 Bible Martin - En qui aussi nous sommes faits son héritage, ayant été prédestinés, suivant la résolution de celui qui accomplit avec efficace toutes choses, selon le conseil de sa volonté ;

Bible Ostervald

Ephésiens 1.11 Bible Ostervald - C’est en lui aussi que nous sommes devenus héritiers, ayant été prédestinés, d’après le décret de Celui qui opère toutes choses selon le dessein de sa volonté ;

Grande Bible de Tours

Ephésiens 1:11 Bible de Tours - C’est aussi en lui que la vocation nous est échue comme par sort, ayant été prédestinés par la disposition de Celui qui opère toutes choses suivant le conseil de sa volonté,

Bible Crampon

Ephésiens 1 v 11 Bible Crampon - C’est aussi en lui que nous avons été élus, ayant été prédestinés suivant la résolution de celui qui opère toutes choses d’après le conseil de sa volonté,

Bible de Sacy

Ephésiens 1:11 Bible Sacy - C’est aussi en lui que la vocation nous est échue comme par sort, ayant été prédestinés par le décret de celui qui fait toutes choses selon le dessein et le conseil de sa volonté ;

Bible Vigouroux

Ephésiens 1:11 Bible Vigouroux - C’est ainsi en lui que nous avons été appelés par le sort, ayant été prédestinés suivant le dessein (décret) de celui qui fait toutes choses selon le conseil de sa volonté,

Bible de Lausanne

Ephésiens 1:11 Bible de Lausanne - C’est en lui aussi que nous devînmes son lot
{Ou que le lot nous échut.} ayant été les objets d’une prédétermination, selon le dessein arrêté de celui qui opère avec efficace toutes choses selon le conseil de sa volonté,

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Ephésiens 1:11 Bible anglaise ESV - In him we have obtained an inheritance, having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his will,

Bible en anglais - NIV

Ephésiens 1:11 Bible anglaise NIV - In him we were also chosen, having been predestined according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose of his will,

Bible en anglais - KJV

Ephésiens 1:11 Bible anglaise KJV - In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ephésiens 1:11 Bible espagnole - En él asimismo tuvimos herencia, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas según el designio de su voluntad,

Bible en latin - Vulgate

Ephésiens 1:11 Bible latine - in quo etiam sorte vocati sumus praedestinati secundum propositum eius qui omnia operatur secundum consilium voluntatis suae

Ancien testament en grec - Septante

Ephésiens 1:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Ephésiens 1:11 Bible allemande - In ihm haben auch wir Anteil erlangt, die wir vorherbestimmt waren nach dem Vorsatz dessen, der alles wirkt nach dem Ratschluß seines Willens,

Nouveau Testament en grec - SBL

Ephésiens 1:11 Nouveau Testament grec - ἐν ᾧ καὶ ἐκληρώθημεν προορισθέντες κατὰ πρόθεσιν τοῦ τὰ πάντα ἐνεργοῦντος κατὰ τὴν βουλὴν τοῦ θελήματος αὐτοῦ,