Comparateur des traductions bibliques
Galates 6:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Galates 6:17 Louis Segond 1910 - Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Galates 6:17 Nouvelle Édition de Genève - Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jésus.

Bible Segond 21

Galates 6:17 Segond 21 - Que personne désormais ne me fasse de peine, car je porte sur mon corps les marques du [Seigneur] Jésus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Galates 6:17 Bible Semeur - Désormais, que personne ne me cause plus de peine, car je porte sur mon corps les cicatrices des blessures que j’ai reçues pour la cause de Jésus.

Bible en français courant

Galates 6:17 Bible français courant - A l’avenir, que personne ne me cause plus de difficultés; car les cicatrices que je porte sur mon corps prouvent que j’appartiens à Jésus.

Bible Annotée

Galates 6:17 Bible annotée - Désormais, que personne ne me fasse de la peine ; car je porte sur mon corps les marques du Seigneur Jésus.

Bible Darby

Galates 6.17 Bible Darby - Désormais que personne ne vienne me troubler, car moi je porte en mon corps les marques du Seigneur Jésus.

Bible Martin

Galates 6:17 Bible Martin - Au reste, que personne ne me donne du chagrin ; car je porte en mon corps les flétrissures du Seigneur Jésus.

Bible Ostervald

Galates 6.17 Bible Ostervald - Au reste, que personne ne me prépare de peines, car je porte en mon corps les stigmates du Seigneur Jésus.

Grande Bible de Tours

Galates 6:17 Bible de Tours - Au reste, que personne ne m’afflige de nouveau ; car je porte imprimés sur mon corps les stigmates du Seigneur Jésus*.
C’étaient les cicatrices des blessures qu’il avait reçues pour son divin Maître. Quelques-uns pensent que saint Paul portait les stigmates de la Passion.

Bible Crampon

Galates 6 v 17 Bible Crampon - Au reste, que personne désormais ne me suscite plus d’embarras ; car je porte sur mon corps les stigmates de Jésus.

Bible de Sacy

Galates 6:17 Bible Sacy - Au reste, que personne ne me cause de nouvelles peines : car je porte imprimées sur mon corps les marques du Seigneur Jésus.

Bible Vigouroux

Galates 6:17 Bible Vigouroux - Que personne à l’avenir ne me cause de la peine ; car je porte sur mon corps les stigmates du Seigneur Jésus.
[6.17 Je porte, etc. Anciennement on imprimait sur le corps des soldats et des serviteurs certains caractères pour les distinguer. — Les stigmates, les marques que porte saint Paul, serviteur de Jésus-Christ, ce sont les cicatrices des plaies, des blessures, des souffrances qu’il a endurées pour son maître. Voir 2 Corinthiens, 11, 23-27.]

Bible de Lausanne

Galates 6:17 Bible de Lausanne - Du reste
{Ou Désormais.} que personne ne me fasse de la peine, car je porte en mon corps les marques du Seigneur Jésus.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Galates 6:17 Bible anglaise ESV - From now on let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.

Bible en anglais - NIV

Galates 6:17 Bible anglaise NIV - From now on, let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.

Bible en anglais - KJV

Galates 6:17 Bible anglaise KJV - From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Galates 6:17 Bible espagnole - De aquí en adelante nadie me cause molestias; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús.

Bible en latin - Vulgate

Galates 6:17 Bible latine - de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata Iesu in corpore meo porto

Ancien testament en grec - Septante

Galates 6:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Galates 6:17 Bible allemande - Im übrigen mache mir niemand weitere Mühe; denn ich trage die Malzeichen Jesu an meinem Leibe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Galates 6:17 Nouveau Testament grec - Τοῦ λοιποῦ κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω, ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα ⸀τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω.

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici