Comparateur des traductions bibliques
Galates 6:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Galates 6:10 - Ainsi donc, pendant que nous en avons l’occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.

Parole de vie

Galates 6.10 - Alors, pendant le temps qui nous reste, travaillons pour le bien de tous, surtout pour ceux qui partagent notre foi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Galates 6. 10 - Ainsi donc, pendant que nous en avons l’occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.

Bible Segond 21

Galates 6: 10 - Ainsi donc, pendant que nous en avons l’occasion, pratiquons le bien envers tous et en particulier envers nos proches dans la foi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Galates 6:10 - Ainsi donc, tant que nous en avons l’occasion, faisons du bien à tout le monde, et en premier lieu à ceux qui appartiennent à la famille des croyants.

Bible en français courant

Galates 6. 10 - Ainsi, tant que nous en avons l’occasion, faisons du bien à tous, et surtout à nos frères dans la foi.

Bible Annotée

Galates 6,10 - Ainsi donc, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous ; mais principalement aux domestiques de la foi.

Bible Darby

Galates 6, 10 - Ainsi donc, comme nous en avons l’occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux de la maison de la foi.

Bible Martin

Galates 6:10 - C’est pourquoi pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous ; mais principalement aux domestiques de la foi.

Parole Vivante

Galates 6:10 - Maintenant encore, le temps est favorable. Tant que nous en avons l’occasion, faisons donc du bien à tout le monde, mais en premier lieu et surtout à ceux qui appartiennent à la famille de Dieu, c’est-à-dire aux croyants.

Bible Ostervald

Galates 6.10 - C’est pourquoi, pendant que nous en avons l’occasion, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux qui sont de la famille de la foi.

Grande Bible de Tours

Galates 6:10 - C’est pourquoi, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous, mais principalement à ceux qui sont de la famille de la foi.

Bible Crampon

Galates 6 v 10 - Ainsi donc, pendant que nous en avons le temps, faisons le bien envers tous, et surtout envers les frères dans la foi.

Bible de Sacy

Galates 6. 10 - C’est pourquoi, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous, mais principalement à ceux qu’une même foi a rendus comme nous domestiques du Seigneur.

Bible Vigouroux

Galates 6:10 - C’est pourquoi, pendant que nous en avons le temps, faisons du bien à tous, mais surtout à ceux qui sont de la famille de la foi.
[6.10 Faisons du bien, etc. L’Apôtre n’exempte personne de faire du bien au prochain. Ainsi la différence de religion ne saurait être un titre qui nous exempte de faire du bien à ceux qui n’appartiennent pas à notre communion, quoique dans la distribution de nos charités et de nos aumônes nous devions, comme le dit saint Ambroise, commencer par ceux qui nous sont unis par les liens d’une même loi.]

Bible de Lausanne

Galates 6:10 - Ainsi donc, comme nous en avons la saison, faisons le bien envers tous, mais surtout envers ceux de la maison de la foi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Galates 6:10 - So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Galates 6. 10 - Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Galates 6.10 - As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Galates 6.10 - Así que, según tengamos oportunidad, hagamos bien a todos, y mayormente a los de la familia de la fe.

Bible en latin - Vulgate

Galates 6.10 - ergo dum tempus habemus operemur bonum ad omnes maxime autem ad domesticos fidei

Ancien testament en grec - Septante

Galates 6:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Galates 6.10 - So laßt uns nun, wo wir Gelegenheit haben, an jedermann Gutes tun, allermeist an den Glaubensgenossen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Galates 6.10 - ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ⸀ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV