Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Galates 5:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Galates 5:10 Louis Segond 1910 - J’ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu’il soit, en portera la peine.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Galates 5:10 Nouvelle Édition de Genève - J’ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu’il soit, en portera la peine.

Bible Segond 21

Galates 5:10 Segond 21 - J’ai confiance dans le Seigneur qu’en ce qui vous concerne vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu’il soit, en subira la condamnation.

Les autres versions

Bible du Semeur

Galates 5:10 Bible Semeur - Pour moi, voici l’assurance que j’ai à votre sujet à cause du Seigneur : vous ne penserez pas autrement que moi. Mais celui qui jette le trouble parmi vous, quel qu’il soit, recevra son châtiment.

Bible en français courant

Galates 5:10 Bible français courant - Cependant, le Seigneur me donne confiance en ce qui vous concerne: je suis certain que vous ne penserez pas autrement que moi. Mais celui qui vous trouble, quel qu’il soit, subira la condamnation divine.

Bible Annotée

Galates 5:10 Bible annotée - Pour moi, j’ai cette confiance envers vous, dans le Seigneur, que vous n’aurez point d’autre sentiment ; mais celui qui vous trouble en portera le jugement, quel qu’il soit.

Bible Darby

Galates 5.10 Bible Darby - J’ai confiance à votre égard par le Seigneur, que vous n’aurez point d’autre sentiment ; mais celui qui vous trouble, quel qu’il soit, en portera le jugement.

Bible Martin

Galates 5:10 Bible Martin - Je m’assure de vous en [notre] Seigneur, que vous n’aurez point d’autre sentiment ; mais celui qui vous trouble en portera la condamnation, quel qu’il soit.

Bible Ostervald

Galates 5.10 Bible Ostervald - J’ai cette confiance en vous, par le Seigneur, que vous n’aurez point d’autre sentiment ; mais celui qui vous trouble en portera la peine, quel qu’il soit.

Grande Bible de Tours

Galates 5:10 Bible de Tours - J’espère de la bonté du Seigneur que vous n’aurez point d’autres sentiments que les miens ; mais celui qui met le trouble parmi vous, quel qu’il soit, en portera la peine.

Bible Crampon

Galates 5 v 10 Bible Crampon - J’ai cette confiance en vous dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement ; mais celui qui met le trouble parmi vous, en portera la peine, quel qu’il soit.

Bible de Sacy

Galates 5:10 Bible Sacy - J’espère de la bonté du Seigneur, que vous n’aurez point à l’avenir d’autres sentiments que les miens  ; mais celui qui vous trouble, en portera la peine, quel qu’il soit.

Bible Vigouroux

Galates 5:10 Bible Vigouroux - Pour moi, j’ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous n’aurez pas d’autres sentiments ; mais celui qui vous trouble en portera la peine, quel qu’il soit.

Bible de Lausanne

Galates 5:10 Bible de Lausanne - J’ai confiance, à votre sujet, dans le Seigneur, que vous n’aurez point une autre pensée. Mais celui qui vous trouble, quel qu’il soit, en subira le jugement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Galates 5:10 Bible anglaise ESV - I have confidence in the Lord that you will take no other view, and the one who is troubling you will bear the penalty, whoever he is.

Bible en anglais - NIV

Galates 5:10 Bible anglaise NIV - I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is throwing you into confusion, whoever that may be, will have to pay the penalty.

Bible en anglais - KJV

Galates 5:10 Bible anglaise KJV - I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Galates 5:10 Bible espagnole - Yo confío respecto de vosotros en el Señor, que no pensaréis de otro modo; mas el que os perturba llevará la sentencia, quienquiera que sea.

Bible en latin - Vulgate

Galates 5:10 Bible latine - ego confido in vobis in Domino quod nihil aliud sapietis qui autem conturbat vos portabit iudicium quicumque est ille

Ancien testament en grec - Septante

Galates 5:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Galates 5:10 Bible allemande - Ich traue euch aber zu in dem Herrn, daß ihr nicht anders gesinnt sein werdet. Wer euch aber verwirrt, der wird das Urteil tragen, wer er auch sei.

Nouveau Testament en grec - SBL

Galates 5:10 Nouveau Testament grec - ἐγὼ πέποιθα εἰς ὑμᾶς ἐν κυρίῳ ὅτι οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε· ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς βαστάσει τὸ κρίμα, ὅστις ⸀ἐὰν ᾖ.