Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
Galates 4:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Galates 4:23 Louis Segond 1910 - Mais celui de l’esclave naquit selon la chair, et celui de la femme libre naquit en vertu de la promesse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Galates 4:23 Nouvelle Édition de Genève - Mais celui de l’esclave naquit selon la chair, et celui de la femme libre naquit en vertu de la promesse.

Bible Segond 21

Galates 4:23 Segond 21 - Mais celui de l’esclave est né par volonté humaine, et celui de la femme libre est le fruit de la promesse.

Les autres versions

Bible du Semeur

Galates 4:23 Bible Semeur - Le fils de l’esclave a été conçu de manière purement humaine. Alors que le fils de la femme libre a été donné à Abraham en vertu d’une promesse divine.

Bible en français courant

Galates 4:23 Bible français courant - Le fils qu’il eut de la première naquit conformément à l’ordre naturel, mais le fils qu’il eut de la seconde naquit conformément à la promesse de Dieu.

Bible Annotée

Galates 4:23 Bible annotée - Mais celui de l’esclave naquit selon la chair ; et celui de la femme libre, en vertu de la promesse.

Bible Darby

Galates 4.23 Bible Darby - Mais celui qui naquit de la servante naquit selon la chair, et celui qui naquit de la femme libre naquit par la promesse.

Bible Martin

Galates 4:23 Bible Martin - Mais celui qui était de la servante, naquit selon la chair ; et celui qui était de la [femme] libre, naquit par la promesse.

Bible Ostervald

Galates 4.23 Bible Ostervald - Mais celui de l’esclave naquit selon la chair ; et celui de la femme libre naquit en vertu de la promesse.

Grande Bible de Tours

Galates 4:23 Bible de Tours - Mais celui qui vint de l’esclave naquit selon la chair, et celui qui naquit de celle qui était libre naquit en vertu de la promesse.

Bible Crampon

Galates 4 v 23 Bible Crampon - Mais le fils de la servante naquit selon la chair, et celui de la femme libre en vertu de la promesse.

Bible de Sacy

Galates 4:23 Bible Sacy - Mais celui qui naquit de la servante, naquit selon la chair ; et celui qui naquit de la femme libre, naquit en vertu de la promesse de Dieu .

Bible Vigouroux

Galates 4:23 Bible Vigouroux - Mais celui de l’esclave naquit selon la chair ; et celui de la femme libre, naquit en vertu de la promesse.

Bible de Lausanne

Galates 4:23 Bible de Lausanne - Mais celui de la servante fut engendré selon la chair, et celui de la femme libre [le fut] par l’effet de la promesse.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Galates 4:23 Bible anglaise ESV - But the son of the slave was born according to the flesh, while the son of the free woman was born through promise.

Bible en anglais - NIV

Galates 4:23 Bible anglaise NIV - His son by the slave woman was born according to the flesh, but his son by the free woman was born as the result of a divine promise.

Bible en anglais - KJV

Galates 4:23 Bible anglaise KJV - But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Galates 4:23 Bible espagnole - Pero el de la esclava nació según la carne; mas el de la libre, por la promesa.

Bible en latin - Vulgate

Galates 4:23 Bible latine - sed qui de ancilla secundum carnem natus est qui autem de libera per repromissionem

Ancien testament en grec - Septante

Galates 4:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Galates 4:23 Bible allemande - Der von der Sklavin war nach dem Fleisch geboren, der von der Freien aber kraft der Verheißung.

Nouveau Testament en grec - SBL

Galates 4:23 Nouveau Testament grec - ἀλλ’ ὁ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγέννηται, ὁ δὲ ἐκ τῆς ἐλευθέρας ⸀δι’ ἐπαγγελίας.

Téléchargez l'application Bible.audio