Comparateur des traductions bibliques
Galates 4:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Galates 4:17 - Le zèle qu’ils ont pour vous n’est pas pur, mais ils veulent vous détacher de nous, afin que vous soyez zélés pour eux.

Parole de vie

Galates 4.17 - Ces gens-là s’intéressent à vous, mais ils ne sont pas sincères. Ils veulent seulement vous séparer de moi pour que vous vous intéressiez à eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Galates 4. 17 - Le zèle qu’ils ont pour vous n’est pas pur, mais ils veulent vous détacher de nous, afin que vous soyez zélés pour eux.

Bible Segond 21

Galates 4: 17 - Le zèle que ces gens manifestent pour vous n’est pas pur, mais ils veulent vous détacher de nous afin que vous soyez zélés pour eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Galates 4:17 - Croyez-moi, ces gens-là déploient un grand zèle autour de vous, mais leurs intentions ne sont pas bonnes : ils veulent vous détacher de moi pour que vous soyez zélés pour eux.

Bible en français courant

Galates 4. 17 - Il en est d’autres qui manifestent beaucoup d’intérêt pour vous, mais dont les intentions ne sont pas bonnes. Ce qu’ils veulent, c’est vous détacher de moi pour que vous leur portiez tout votre intérêt.

Bible Annotée

Galates 4,17 - Ils sont zélés pour vous, mais non pas comme il le faut ; au contraire, ils veulent vous détacher de moi, afin que vous soyez zélés pour eux.

Bible Darby

Galates 4, 17 - Ils ne sont pas zélés à votre égard comme il faut, mais ils veulent vous exclure, afin que vous soyez zélés à leur égard.

Bible Martin

Galates 4:17 - Ils sont jaloux de vous, [mais] ce n’est pas comme il faut ; au contraire, ils vous veulent exclure, afin que vous soyez jaloux d’eux.

Parole Vivante

Galates 4:17 - Croyez-moi, ces gens-là s’empressent autour de vous, ils vous témoignent beaucoup d’intérêt, mais leurs intentions ne sont pas pures : ils veulent gagner votre faveur pour vous détacher de nous, ils cherchent à vous soustraire à notre influence pour que vous vous attachiez à eux. Ils veulent, en somme, tirer profit du zèle qu’ils vous inspirent.

Bible Ostervald

Galates 4.17 - Ils sont zélés pour vous ; mais non loyalement : au contraire, ils veulent vous détacher de nous, afin que vous soyez zélés pour eux.

Grande Bible de Tours

Galates 4:17 - Ils vous montrent* un attachement qui n’est pas bon, car ils veulent vous séparer de nous, afin que vous vous attachiez à eux.
Les faux docteurs.

Bible Crampon

Galates 4 v 17 - L’affection dont ces gens font étalage pour vous, n’est pas bonne, ils veulent vous détacher de nous, afin que vous vous attachiez à eux.

Bible de Sacy

Galates 4. 17 - Ils s’attachent fortement à vous ; mais ce n’est pas d’une bonne affection, puisqu’ils veulent vous séparer de nous, afin que vous vous attachiez fortement à eux.

Bible Vigouroux

Galates 4:17 - Ils sont zélés pour vous, mais non d’un bon zèle ; ils veulent vous séparer de moi, afin que vous soyez zélés pour eux.

Bible de Lausanne

Galates 4:17 - Ce n’est pas d’une bonne manière qu’ils sont zélés pour vous, mais ils veulent nous exclure afin que vous soyez zélés pour eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Galates 4:17 - They make much of you, but for no good purpose. They want to shut you out, that you may make much of them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Galates 4. 17 - Those people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may have zeal for them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Galates 4.17 - They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Galates 4.17 - Tienen celo por vosotros, pero no para bien, sino que quieren apartaros de nosotros para que vosotros tengáis celo por ellos.

Bible en latin - Vulgate

Galates 4.17 - aemulantur vos non bene sed excludere vos volunt ut illos aemulemini

Ancien testament en grec - Septante

Galates 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Galates 4.17 - Sie eifern um euch nicht in edler Weise, sondern wollen euch ausschließen, damit ihr um sie eifert.

Nouveau Testament en grec - SBL

Galates 4.17 - ζηλοῦσιν ὑμᾶς οὐ καλῶς, ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν, ἵνα αὐτοὺς ζηλοῦτε.