Galates 3:8 Louis Segond 1910 - Aussi l’écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a d’avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham : Toutes les nations seront bénies en toi !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Galates 3:8 Nouvelle Édition de Genève - Aussi l’Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a d’avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham : Toutes les nations seront bénies en toi !
Bible Segond 21
Galates 3:8 Segond 21 - Or l’Écriture prévoyait que Dieu considérerait les non-Juifs comme justes sur la base de la foi, et elle a d’avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham : Toutes les nations seront bénies en toi !
Les autres versions
Bible du Semeur
Galates 3:8 Bible Semeur - De plus, l’Écriture prévoyait que Dieu déclarerait les non-Juifs justes s’ils avaient la foi. C’est pourquoi elle a annoncé par avance cette bonne nouvelle à Abraham : Tu seras une source de bénédictions pour toutes les nations.
Bible en français courant
Galates 3:8 Bible français courant - L’Écriture a prévu que Dieu rendrait les non-Juifs justes à ses yeux à cause de leur foi. C’est pourquoi elle a annoncé d’avance à Abraham cette bonne nouvelle: « Dieu bénira toutes les nations de la terre à travers toi. »
Bible Annotée
Galates 3:8 Bible annotée - Aussi l’Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a annoncé cette bonne nouvelle par avance à Abraham : Toutes les nations seront bénies en toi ;
Bible Darby
Galates 3.8 Bible Darby - Or l’écriture, prévoyant que Dieu justifierait les nations sur le principe de la foi, a d’avance annoncé la bonne nouvelle à Abraham : "En toi toutes les nations seront bénies".
Bible Martin
Galates 3:8 Bible Martin - Aussi l’Ecriture prévoyant que Dieu justifierait les Gentils par la foi, a auparavant évangélisé à Abraham, en lui [disant] : toutes les nations seront bénies en toi.
Bible Ostervald
Galates 3.8 Bible Ostervald - Aussi l’Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les Gentils par la foi, a évangélisé par avance à Abraham, en lui disant : Toutes les nations seront bénies en toi.
Grande Bible de Tours
Galates 3:8 Bible de Tours - Aussi, dans la vue que Dieu devait justifier les nations par la foi, l’Écriture fait cette promesse à Abraham : Toutes les nations seront bénies en vous.
Bible Crampon
Galates 3 v 8 Bible Crampon - Aussi l’Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les nations par la foi, annonça d’avance à Abraham cette bonne nouvelle : « Toutes les nations seront bénies en toi. »
Bible de Sacy
Galates 3:8 Bible Sacy - Aussi Dieu, dans l’Écriture, prévoyant qu’il justifierait les nations par la foi, l’a annoncé par avance à Abraham, en lui disant : Toutes les nations de la terre seront bénies en vous. !
Bible Vigouroux
Galates 3:8 Bible Vigouroux - Aussi l’Ecriture, prévoyant que c’est par la foi que Dieu justifierait les nations, l’a annoncé d’avance à Abraham : Toutes les nations seront bénies en toi. [3.8 Voir Genèse, 12, 3 ; Ecclésiastique, 44, 20.]
Bible de Lausanne
Galates 3:8 Bible de Lausanne - Or l’Écriture ayant vu d’avance que Dieu justifierait les nations par la foi, annonça d’avance à Abraham cette bonne nouvelle :
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Galates 3:8 Bible anglaise ESV - And the Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying, In you shall all the nations be blessed.
Bible en anglais - NIV
Galates 3:8 Bible anglaise NIV - Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham: “All nations will be blessed through you.”
Bible en anglais - KJV
Galates 3:8 Bible anglaise KJV - And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In thee shall all nations be blessed.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Galates 3:8 Bible espagnole - Y la Escritura, previendo que Dios había de justificar por la fe a los gentiles, dio de antemano la buena nueva a Abraham, diciendo: En ti serán benditas todas las naciones.
Bible en latin - Vulgate
Galates 3:8 Bible latine - providens autem scriptura quia ex fide iustificat gentes Deus praenuntiavit Abrahae quia benedicentur in te omnes gentes
Ancien testament en grec - Septante
Galates 3:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Galates 3:8 Bible allemande - Da es nun die Schrift voraussah, daß Gott die Heiden aus Glauben rechtfertigen würde, hat sie dem Abraham zum voraus das Evangelium verkündigt: «In dir sollen alle Völker gesegnet werden.»