Galates 3:2 Louis Segond 1910 - Voici seulement ce que je veux apprendre de vous : Est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication de la foi ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Galates 3:2 Nouvelle Édition de Genève - Voici seulement ce que je veux apprendre de vous : Est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication de la foi ?
Bible Segond 21
Galates 3:2 Segond 21 - Voici seulement ce que je veux apprendre de vous : est-ce en pratiquant les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit ou en écoutant l’Évangile avec foi ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Galates 3:2 Bible Semeur - Je ne vous poserai qu’une seule question : À quel titre avez-vous reçu le Saint-Esprit ? Est-ce parce que vous avez accompli la Loi, ou parce que vous avez accueilli avec foi la Bonne Nouvelle que vous avez entendue ?
Bible en français courant
Galates 3:2 Bible français courant - Je désire que vous répondiez à cette seule question: avez-vous reçu l’Esprit de Dieu parce que vous avez obéi en tout à la loi ou parce que vous avez entendu et cru la Bonne Nouvelle?
Bible Annotée
Galates 3:2 Bible annotée - Je voudrais apprendre de vous ceci seulement : Est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication de la foi ?
Bible Darby
Galates 3.2 Bible Darby - Je voudrais seulement apprendre ceci de vous : avez-vous reçu l’Esprit sur le principe des œuvres de loi, ou de l’ouïe de la foi ?
Bible Martin
Galates 3:2 Bible Martin - Je voudrais seulement entendre ceci de vous : avez-vous reçu l’Esprit par les œuvres de la Loi, ou par la prédication de la foi ?
Bible Ostervald
Galates 3.2 Bible Ostervald - Je veux savoir de vous cette seule chose : Avez-vous reçu l’Esprit par les œuvres de la loi, ou par la prédication de la foi ?
Grande Bible de Tours
Galates 3:2 Bible de Tours - Je ne veux savoir de vous qu’une seule chose : Est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu le Saint-Esprit, ou par la foi qui vous a été prêchée ?
Bible Crampon
Galates 3 v 2 Bible Crampon - Voici seulement ce que je voudrais savoir de vous : Est-ce par les œuvres de la Loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la soumission de la foi ?
Bible de Sacy
Galates 3:2 Bible Sacy - Je ne veux savoir de vous qu’une seule chose : Est-ce par les œuvres de la loi, que vous avez reçu le Saint-Esprit, ou par la foi que vous avez entendu prêcher ?
Bible Vigouroux
Galates 3:2 Bible Vigouroux - Je veux seulement savoir ceci de vous : Est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication (l’audition) de la foi ?
Bible de Lausanne
Galates 3:2 Bible de Lausanne - Je veux seulement apprendre ceci de vous : Est-ce en vertu d’œuvres de loi ou en vertu de ce qu’entend la foi que vous reçûtes l’Esprit ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Galates 3:2 Bible anglaise ESV - Let me ask you only this: Did you receive the Spirit by works of the law or by hearing with faith?
Bible en anglais - NIV
Galates 3:2 Bible anglaise NIV - I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by believing what you heard?
Bible en anglais - KJV
Galates 3:2 Bible anglaise KJV - This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Galates 3:2 Bible espagnole - Esto solo quiero saber de vosotros: ¿Recibisteis el Espíritu por las obras de la ley, o por el oír con fe?
Bible en latin - Vulgate
Galates 3:2 Bible latine - hoc solum volo a vobis discere ex operibus legis Spiritum accepistis an ex auditu fidei
Ancien testament en grec - Septante
Galates 3:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Galates 3:2 Bible allemande - Das allein will ich von euch lernen: Habt ihr den Geist durch Gesetzeswerke empfangen oder durch die Predigt vom Glauben?