Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Galates 1:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Galates 1:23 Louis Segond 1910 - seulement, elles avaient entendu dire : Celui qui autrefois nous persécutait annonce maintenant la foi qu’il s’efforçait alors de détruire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Galates 1:23 Nouvelle Édition de Genève - elles avaient seulement entendu dire : Celui qui autrefois nous persécutait annonce maintenant la foi qu’il s’efforçait alors de détruire.

Bible Segond 21

Galates 1:23 Segond 21 - Elles avaient seulement entendu dire : « Celui qui nous persécutait auparavant annonce maintenant la foi qu’il s’efforçait alors de détruire »

Les autres versions

Bible du Semeur

Galates 1:23 Bible Semeur - Ils avaient seulement entendu dire : « Celui qui, autrefois, nous persécutait, prêche maintenant la foi qu’il voulait détruire. »

Bible en français courant

Galates 1:23 Bible français courant - Elles avaient seulement entendu dire: « Celui qui nous persécutait autrefois prêche maintenant la foi qu’il s’efforçait alors de détruire. »

Bible Annotée

Galates 1:23 Bible annotée - seulement elles avaient ouï-dire : Celui qui nous persécutait autrefois annonce maintenant la foi qu’il s’efforçait alors de détruire.

Bible Darby

Galates 1.23 Bible Darby - seulement elles entendaient dire : Celui qui nous persécutait autrefois, annonce maintenant la foi qu’il détruisait jadis ;

Bible Martin

Galates 1:23 Bible Martin - Mais elles avaient seulement ouï dire : celui qui autrefois nous persécutait, annonce maintenant la foi qu’il détruisait autrefois.

Bible Ostervald

Galates 1.23 Bible Ostervald - Elles avaient seulement entendu dire : Celui qui autrefois nous persécutait, annonce maintenant la foi, que jadis il ravageait.

Grande Bible de Tours

Galates 1:23 Bible de Tours - Elles avaient seulement entendu dire : Celui qui autrefois nous persécutait, annonce maintenant la foi qu’il s’efforçait de détruire ;

Bible Crampon

Galates 1 v 23 Bible Crampon - seulement elles avaient entendu dire que celui qui les persécutait autrefois annonçait maintenant la foi qu’il s’efforçait alors de détruire.

Bible de Sacy

Galates 1:23 Bible Sacy - Ils avaient seulement entendu dire : Celui qui autrefois nous persécutait, annonce maintenant la foi qu’il s’efforçait alors de détruire.

Bible Vigouroux

Galates 1:23 Bible Vigouroux - seulement elles avaient entendu dire : Celui qui nous persécutait autrefois annonce maintenant la foi que naguère il voulait détruire.

Bible de Lausanne

Galates 1:23 Bible de Lausanne - Seulement, elles avaient entendu dire : Celui qui nous persécutait autrefois, annonce maintenant la bonne nouvelle de la foi que jadis il ravageait.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Galates 1:23 Bible anglaise ESV - They only were hearing it said, He who used to persecute us is now preaching the faith he once tried to destroy.

Bible en anglais - NIV

Galates 1:23 Bible anglaise NIV - They only heard the report: “The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy.”

Bible en anglais - KJV

Galates 1:23 Bible anglaise KJV - But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Galates 1:23 Bible espagnole - solamente oían decir: Aquel que en otro tiempo nos perseguía, ahora predica la fe que en otro tiempo asolaba.

Bible en latin - Vulgate

Galates 1:23 Bible latine - tantum autem auditum habebant quoniam qui persequebatur nos aliquando nunc evangelizat fidem quam aliquando expugnabat

Ancien testament en grec - Septante

Galates 1:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Galates 1:23 Bible allemande - Sie hatten nur gehört: der, welcher uns einst verfolgte, predigt jetzt als Evangelium den Glauben, welchen er einst zerstörte!

Nouveau Testament en grec - SBL

Galates 1:23 Nouveau Testament grec - μόνον δὲ ἀκούοντες ἦσαν ὅτι Ὁ διώκων ἡμᾶς ποτε νῦν εὐαγγελίζεται τὴν πίστιν ἥν ποτε ἐπόρθει,