Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 8:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 8:7 - De même que vous excellez en toutes choses, en foi, en parole, en connaissance, en zèle à tous égards, et dans votre amour pour nous, faites en sorte d’exceller aussi dans cette œuvre de bienfaisance.

Parole de vie

2 Corinthiens 8.7 - Vous avez tout en abondance : vous êtes des croyants, vous parlez très bien. Vous connaissez les choses de Dieu et vous êtes toujours prêts à agir. Vous avez de l’amour pour nous. Alors, pour ces dons, montrez-vous aussi très généreux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 8. 7 - De même que vous excellez en toutes choses, en foi, en parole, en connaissance, en zèle à tous égards, et dans votre amour pour nous, faites en sorte d’exceller aussi dans cette œuvre de bienfaisance.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 8: 7 - De votre côté, vous avez tout en abondance : la foi, la parole, la connaissance, le zèle à tout point de vue et l’amour pour nous. Faites en sorte que la même abondance se manifeste dans cet acte de grâce.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 8:7 - Vous êtes riches dans tous les domaines, qu’il s’agisse de la foi, de la parole ou de la connaissance, du zèle en toutes choses ou de l’amour qui, de nos cœurs, a gagné les vôtres ; cherchez donc aussi à exceller dans cette œuvre de générosité.

Bible en français courant

2 Corinthiens 8. 7 - Vous êtes riches en tout: foi, don de la parole, connaissance, zèle sans limite et amour que nous avons éveillé en vous. Par conséquent nous désirons que vous vous montriez riches également dans cette œuvre généreuse.

Bible Annotée

2 Corinthiens 8,7 - Mais, comme vous abondez en toutes choses, en foi, et en parole, et en connaissance, et en tout empressement, et en amour pour nous, abondez aussi dans cette grâce.

Bible Darby

2 Corinthiens 8, 7 - Mais comme vous abondez en toutes choses : en foi, et en parole, et en connaissance, et en toute diligence, et dans votre amour envers nous, -que vous abondiez aussi dans cette grâce.

Bible Martin

2 Corinthiens 8:7 - C’est pourquoi comme vous abondez en toutes choses, en foi, en parole, en connaissance, en toute diligence, et en la charité que vous avez pour nous, faites que vous abondiez aussi en cette grâce.

Parole Vivante

2 Corinthiens 8:7 - Vous êtes riches sur tous les plans : qu’il s’agisse de la foi, des dons de la parole ou de la connaissance, du zèle pour toutes sortes d’œuvres ou de l’amour qui, de nos cœurs, a gagné les vôtres ; partout vous vous distinguez ; nul doute que vous tiendrez aussi à être au premier rang dans cette œuvre de générosité.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 8.7 - C’est pourquoi, comme vous abondez en toutes choses, en foi, en parole, en connaissance, en zèle de toute sorte, et en amour pour nous, abondez aussi dans cette œuvre de charité.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 8:7 - De telle sorte qu’étant riches en toutes choses, en foi, en paroles, en science, en toutes sollicitudes, et, de plus, en affection pour nous, vous soyez également riches en cette sorte de grâce.

Bible Crampon

2 Corinthiens 8 v 7 - De même que vous excellez en toutes choses, en foi, en parole, en connaissance, en zèle à tous égards et en affection pour nous, faites en sorte d’exceller aussi dans cette œuvre de bienfaisance.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 8. 7 - et que comme vous êtes riches en toutes choses, en foi, en paroles, en science, en toute sorte de soins, et en l’affection que vous nous portez, vous le soyez aussi en cette sorte de grâce.

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 8:7 - Ainsi, de même que vous excellez en toutes choses, en foi, en parole, en science, en zèle à tous égards (toute sollicitude), et de plus en affection pour nous, faites en sorte d’exceller aussi en cette bonne œuvre.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 8:7 - Mais comme vous abondez en tout, en foi, et en parole, et en connaissance, et en tout empressement, et dans votre amour pour nous, abondez aussi en cette grâce.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 8:7 - But as you excel in everything&emdash;in faith, in speech, in knowledge, in all earnestness, and in our love for you&emdash;see that you excel in this act of grace also.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 8. 7 - But since you excel in everything — in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in the love we have kindled in you — see that you also excel in this grace of giving.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 8.7 - Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 8.7 - Por tanto, como en todo abundáis, en fe, en palabra, en ciencia, en toda solicitud, y en vuestro amor para con nosotros, abundad también en esta gracia.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 8.7 - sed sicut in omnibus abundatis fide et sermone et scientia et omni sollicitudine et caritate vestra in nos ut et in hac gratia abundetis

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 8:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 8.7 - Aber wie ihr in allen Stücken reich seid, an Glauben, am Wort, an Erkenntnis und an allem Eifer und der Liebe, die ihr zu uns habt, so möge auch dieses Liebeswerk reichlich bei euch ausfallen!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 8.7 - ἀλλ’ ὥσπερ ἐν παντὶ περισσεύετε, πίστει καὶ λόγῳ καὶ γνώσει καὶ πάσῃ σπουδῇ καὶ τῇ ἐξ ⸂ἡμῶν ἐν ὑμῖν⸃ ἀγάπῃ, ἵνα καὶ ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι περισσεύητε.