Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 5:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 5:14 - Car l’amour de Christ nous presse, parce que nous estimons que, si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts ;

Parole de vie

2 Corinthiens 5.14 - L’amour du Christ remplit notre cœur quand nous pensons à ceci : un seul homme est mort pour tous, c’est le Christ, donc, tous participent à sa mort.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 5. 14 - Car l’amour de Christ nous presse, parce que nous estimons que si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts ;

Bible Segond 21

2 Corinthiens 5: 14 - C’est que l’amour de Christ nous presse, parce que nous sommes convaincus que si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 5:14 - En effet, l’amour du Christ nous étreint, car nous avons acquis la certitude qu’un seul homme est mort pour tous : donc tous sont morts en lui.

Bible en français courant

2 Corinthiens 5. 14 - En effet, l’amour du Christ nous domine, nous qui avons la certitude qu’un seul est mort pour tous et, donc, que tous ont part à sa mort.

Bible Annotée

2 Corinthiens 5,14 - Car la charité de Christ nous presse, jugeant ceci, que, si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts ;

Bible Darby

2 Corinthiens 5, 14 - Car l’amour du Christ nous étreint, en ce que nous avons jugé ceci, que si un est mort pour tous, tous donc sont morts,

Bible Martin

2 Corinthiens 5:14 - Parce que la charité de Christ nous unit étroitement, tenant ceci pour certain, que si un est mort pour tous, tous aussi sont morts ;

Parole Vivante

2 Corinthiens 5:14 - Nous sommes subjugués par l’amour que le Christ nous a témoigné ; il nous étreint, nous presse et nous pousse en avant. La conviction à laquelle nous sommes arrivés et qui nous guide est celle-ci : si un seul homme est mort pour tous, il s’ensuit que tous sont morts.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 5.14 - Car la charité de Christ nous presse, étant persuadés que si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts ;

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 5:14 - Parce que la charité de Jésus-Christ nous presse, dans la pensée que si un seul est mort pour tous, tous par conséquent sont morts ;

Bible Crampon

2 Corinthiens 5 v 14 - Car l’amour du Christ nous presse, persuadés, comme nous le sommes, que si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts ;

Bible de Sacy

2 Corinthiens 5. 14 - parce que l’amour de Jésus -Christ nous presse ; considérant que si un seul est mort pour tous, donc tous sont morts ;

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 5:14 - Car l’amour du Christ nous presse, étant d’avis que si un seul est mort pour tous, tous sont morts par là-même ;
[5.14-15 L’amour que Jésus-Christ nous a témoigné en mourant à notre place, nous presse de n’avoir en vue de toutes choses que Dieu et vous. — Tous doivent se regarder comme morts en lui, et réaliser en eux-mêmes cette mort du Christ, en s’unissant à lui par la foi et l’amour. — Qui vivent de la vie de la grâce. Pour la pensée, comparer à Romains, 14, verset 7 et suivants.]

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 5:14 - Car l’amour du Christ nous presse, ayant jugé que si un mourut pour tous, tous donc moururent ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 5:14 - For the love of Christ controls us, because we have concluded this: that one has died for all, therefore all have died;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 5. 14 - For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 5.14 - For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 5.14 - Porque el amor de Cristo nos constriñe, pensando esto: que si uno murió por todos, luego todos murieron;

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 5.14 - caritas enim Christi urget nos aestimantes hoc quoniam si unus pro omnibus mortuus est ergo omnes mortui sunt

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 5:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 5.14 - Denn die Liebe Christi hält uns zusammen, die wir dafür halten, daß, wenn einer für alle gestorben ist, so sind sie alle gestorben;

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 5.14 - ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς, κρίναντας τοῦτο ⸀ὅτι εἷς ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν· ἄρα οἱ πάντες ἀπέθανον·