Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 5:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 5:13 - En effet, si je suis hors de sens, c’est pour Dieu ; si je suis de bon sens, c’est pour vous.

Parole de vie

2 Corinthiens 5.13 - Si nous avons été fous, c’est pour Dieu. Si nous sommes raisonnables, c’est pour vous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 5. 13 - En effet, si je suis hors de sens, c’est pour Dieu ; si je suis de bon sens, c’est pour vous.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 5: 13 - En effet, si nous avons fait preuve de folie, c’était pour Dieu ; si nous sommes raisonnables, c’est pour vous.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 5:13 - Quant à nous, s’il nous est arrivé de dépasser la mesure, c’est pour Dieu. Si nous montrons de la modération, c’est pour vous.

Bible en français courant

2 Corinthiens 5. 13 - S’il est vrai que nous sommes insensés, c’est pour Dieu que nous le sommes; mais si nous sommes dans notre bon sens, c’est pour vous.

Bible Annotée

2 Corinthiens 5,13 - Car, soit que nous soyons hors de sens, c’est pour Dieu ; soit que nous soyons de sens rassis, c’est pour vous.

Bible Darby

2 Corinthiens 5, 13 - Car si nous sommes hors de nous-mêmes, c’est pour Dieu ; si nous sommes de sens rassis, c’est pour vous.

Bible Martin

2 Corinthiens 5:13 - Car soit que nous soyons dans l’extase [nous sommes unis] à Dieu ; soit que nous soyons de sens rassis, [nous le sommes] à vous.

Parole Vivante

2 Corinthiens 5:13 - Nous avons été exaltés et hors de sens (disent certains) ? Soit ! Mais c’était pour Dieu, pour le servir. Il en tire sa gloire. Nous sommes trop réservés et raisonnables, (prétendent d’autres,) nous nous laissons guider par le bon sens. Mais alors c’est pour vous, et vous en profitez !

Bible Ostervald

2 Corinthiens 5.13 - Car, soit que nous soyons hors de nous-mêmes, c’est pour Dieu, soit que nous soyons de sens rassis, c’est pour vous.

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 5:13 - Car si nous sommes emportés comme hors de nous-mêmes, c’est pour Dieu ; si nous sommes plus retenus, c’est pour vous* ;
Que l’Apôtre paraisse se relever lui-même ou se rabaisser, il n’a qu’un seul but, la gloire de Dieu et le salut des âmes.

Bible Crampon

2 Corinthiens 5 v 13 - En effet, si nous sommes hors de sens, c’est pour Dieu ; si nous sommes de sens rassis, c’est pour vous.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 5. 13 - Car soit que nous soyons emportés comme hors de nous-mêmes, c’est pour Dieu ; soit que nous nous tempérions, c’est pour vous :

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 5:13 - En effet, si nous sommes emportés comme hors de nous-mêmes, c’est pour Dieu ; si nous sommes pleins de bon sens (plus retenus), c’est pour vous.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 5:13 - Car si nous sommes hors de nous-mêmes, c’est pour Dieu ; si nous sommes de sens rassis, c’est pour vous.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 5:13 - For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 5. 13 - If we are “out of our mind,” as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 5.13 - For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 5.13 - Porque si estamos locos, es para Dios; y si somos cuerdos, es para vosotros.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 5.13 - sive enim mente excedimus Deo sive sobrii sumus vobis

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 5:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 5.13 - Denn waren wir je von Sinnen, so waren wir es für Gott; sind wir bei Sinnen, so sind wir es für euch.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 5.13 - εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, θεῷ· εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν.