Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 4:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 4:16 - C’est pourquoi nous ne perdons pas courage. Et lors même que notre homme extérieur se détruit, notre homme intérieur se renouvelle de jour en jour.

Parole de vie

2 Corinthiens 4.16 - C’est pourquoi nous ne sommes pas découragés. Et même si notre corps s’use petit à petit, ce qui est au fond de nous devient chaque jour nouveau.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 4. 16 - C’est pourquoi nous ne perdons pas courage. Et même si notre homme extérieur se détruit, notre homme intérieur se renouvelle de jour en jour.

Bible Segond 21

2 Corinthiens 4: 16 - Voilà pourquoi nous ne perdons pas courage. Et même si notre être extérieur se détruit, notre être intérieur se renouvelle de jour en jour.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 4:16 - Voilà pourquoi nous ne perdons pas courage. Et même si notre être extérieur se détériore peu à peu, intérieurement, nous sommes renouvelés de jour en jour.

Bible en français courant

2 Corinthiens 4. 16 - C’est pourquoi nous ne perdons jamais courage. Même si notre être physique se détruit peu à peu, notre être spirituel se renouvelle de jour en jour.

Bible Annotée

2 Corinthiens 4,16 - C’est pourquoi nous ne perdons point courage ; mais si notre homme extérieur se détruit, notre homme intérieur se renouvelle de jour en jour.

Bible Darby

2 Corinthiens 4, 16 - C’est pourquoi nous ne nous lassons point ; mais si même notre homme extérieur dépérit, toutefois l’homme intérieur est renouvelé de jour en jour.

Bible Martin

2 Corinthiens 4:16 - C’est pourquoi nous ne nous relâchons point ; mais quoique notre homme extérieur déchée, toutefois l’intérieur est renouvelé de jour en jour.

Parole Vivante

2 Corinthiens 4:16 - Voilà donc pourquoi rien ne saurait abattre notre courage et pourquoi nous ne faiblissons pas. Bien au contraire : si, extérieurement, notre corps s’épuise et se détériore, intérieurement, nous sommes renouvelés et revêtus de forces neuves de jour en jour.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 4.16 - C’est pourquoi nous ne perdons point courage, et si notre homme extérieur se détruit, l’intérieur se renouvelle de jour en jour ;

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 4:16 - C’est pourquoi nous ne perdons pas courage ; mais quoique en nous l’homme extérieur se détruise, néanmoins l’homme intérieur se renouvelle de jour en jour* ;
L’homme extérieur marque ici le corps accablé et exténué de fatigues ; l’homme intérieur, l’esprit soutenu de la grâce divine.

Bible Crampon

2 Corinthiens 4 v 16 - C’est pourquoi nous ne perdons pas courage ; au contraire, alors même que notre homme extérieur dépérit, notre homme intérieur se renouvelle de jour en jour.

Bible de Sacy

2 Corinthiens 4. 16 - C’est pourquoi nous ne perdons point courage ; mais encore que dans nous l’homme extérieur se détruise, néanmoins l’homme intérieur se renouvelle de jour en jour :

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 4:16 - C’est pourquoi nous ne perdons pas courage ; mais bien qu’en nous l’homme extérieur se détruise, cependant l’homme intérieur se renouvelle de jour en jour.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 4:16 - C’est pourquoi nous ne perdons point courage ; mais quoique notre homme extérieur dépérisse, cependant l’intérieur se renouvelle de jour en jour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 4:16 - So we do not lose heart. Though our outer self is wasting away, our inner self is being renewed day by day.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 4. 16 - Therefore we do not lose heart. Though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 4.16 - For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 4.16 - Por tanto, no desmayamos; antes aunque este nuestro hombre exterior se va desgastando, el interior no obstante se renueva de día en día.

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 4.16 - propter quod non deficimus sed licet is qui foris est noster homo corrumpitur tamen is qui intus est renovatur de die in diem

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 4:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 4.16 - Darum werden wir nicht entmutigt; sondern wenn auch unser äußerer Mensch zugrunde geht, so wird doch der innere Tag für Tag erneuert.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 4.16 - Διὸ οὐκ ⸀ἐγκακοῦμεν, ἀλλ’ εἰ καὶ ὁ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται, ἀλλ’ ὁ ⸂ἔσω ἡμῶν⸃ ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ.