Comparateur des traductions bibliques
2 Corinthiens 1:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Corinthiens 1:3 - Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation,

Parole de vie

2 Corinthiens 1.3 - Rendons gloire à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ ! Il est le Père plein de bonté et le Dieu qui nous encourage toujours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 1. 3 - Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation,

Bible Segond 21

2 Corinthiens 1: 3 - Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père plein de compassion et le Dieu de tout réconfort !

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Corinthiens 1:3 - Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père qui est plein de bonté, le Dieu qui réconforte dans toutes les situations.

Bible en français courant

2 Corinthiens 1. 3 - Louons Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père riche en bonté, le Dieu qui accorde le réconfort en toute occasion !

Bible Annotée

2 Corinthiens 1,3 - Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes, et le Dieu de toute consolation,

Bible Darby

2 Corinthiens 1, 3 - Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ, le père des miséricordes et le Dieu de toute consolation,

Bible Martin

2 Corinthiens 1:3 - Béni [soit] Dieu, qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes, et le Dieu de toute consolation ;

Parole Vivante

2 Corinthiens 1:3 - Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ. Il est vraiment un Père plein de compassion, un Dieu qui sait consoler dans les situations les plus diverses.

Bible Ostervald

2 Corinthiens 1.3 - Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes, et le Dieu de toute consolation,

Grande Bible de Tours

2 Corinthiens 1:3 - Béni soit le Dieu et Père* de Notre-Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation,
Dieu de Jésus-Christ considéré comme homme ; Père de Jésus-Christ considéré comme Dieu.

Bible Crampon

2 Corinthiens 1 v 3 - Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation,

Bible de Sacy

2 Corinthiens 1. 3 - Béni soit Dieu, qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes, et le Dieu de toute consolation ;

Bible Vigouroux

2 Corinthiens 1:3 - Béni soit Dieu, qui est aussi le Père de Notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation,
[1.3 Voir Ephésiens, 1, 3 ; 1 Pierre, 1, 3.]

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 1:3 - Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Corinthiens 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Corinthiens 1. 3 - Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of compassion and the God of all comfort,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Corinthiens 1.3 - Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Corinthiens 1.3 - Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, Padre de misericordias y Dios de toda consolación,

Bible en latin - Vulgate

2 Corinthiens 1.3 - benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi Pater misericordiarum et Deus totius consolationis

Ancien testament en grec - Septante

2 Corinthiens 1:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Corinthiens 1.3 - Gelobt sei der Gott und Vater unsres Herrn Jesus Christus, der Vater der Barmherzigkeit und Gott alles Trostes,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Corinthiens 1.3 - Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῶν οἰκτιρμῶν καὶ θεὸς πάσης παρακλήσεως,