Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 9:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 9:11 - Si nous avons semé parmi vous les biens spirituels, est-ce une grosse affaire si nous moissonnons vos biens temporels.

Parole de vie

1 Corinthiens 9.11 - Nous avons semé en vous les bienfaits de l’Esprit Saint. Alors, si nous récoltons une partie de vos richesses matérielles, est-ce que c’est extraordinaire ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 9. 11 - Si nous avons semé parmi vous les biens spirituels, est-ce une grosse affaire si nous moissonnons vos biens temporels ?

Bible Segond 21

1 Corinthiens 9: 11 - Si nous avons semé pour vous les biens spirituels, est-ce trop si nous récoltons une part de vos biens matériels ?

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 9:11 - Puisque nous avons semé parmi vous les biens spirituels, serait-ce de notre part une prétention exorbitante si nous attendions de vous quelque avantage matériel ?

Bible en français courant

1 Corinthiens 9. 11 - Nous avons semé en vous une semence spirituelle: serait-il alors excessif que nous récoltions une part de vos biens matériels ?

Bible Annotée

1 Corinthiens 9,11 - Si nous avons semé parmi vous les biens spirituels, est-ce une si grande chose que nous moissonnions de vos biens charnels ?

Bible Darby

1 Corinthiens 9, 11 - Si nous avons semé pour vous des biens spirituels, est-ce beaucoup que nous moissonnions de vos biens charnels ?

Bible Martin

1 Corinthiens 9:11 - Si nous avons semé des biens spirituels, est-ce une grande chose que nous recueillions de vos biens charnels ?

Parole Vivante

1 Corinthiens 9:11 - Puisque nous avons semé parmi vous les biens spirituels, serait-ce de notre part une prétention exorbitante si nous attendions de vous quelque avantage matériel ?

Bible Ostervald

1 Corinthiens 9.11 - Si nous avons semé pour vous les choses spirituelles, est-ce beaucoup que nous moissonnions de vous les charnelles ?

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 9:11 - Si donc nous avons semé parmi vous des biens spirituels, est-ce une grande chose que nous recueillions de vos biens temporels ?

Bible Crampon

1 Corinthiens 9 v 11 - Si nous avons semé parmi vous les biens spirituels, est-ce une si grosse affaire que nous moissonnions de vos biens matériels ?

Bible de Sacy

1 Corinthiens 9. 11 - Si donc nous avons semé parmi vous des biens spirituels, est-ce une grande chose que nous recueillions un peu de vos biens temporels ?

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 9:11 - Si nous avons semé parmi vous les biens spirituels, est-ce une grande chose que nous moissonnions de vos biens temporels ?
[9.11 Voir Romains, 15, 27.]

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 9:11 - Et si nous avons semé pour vous les choses spirituelles, est-ce beaucoup que nous moissonnions de vous les charnelles ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 9:11 - If we have sown spiritual things among you, is it too much if we reap material things from you?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 9. 11 - If we have sown spiritual seed among you, is it too much if we reap a material harvest from you?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 9.11 - If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 9.11 - Si nosotros sembramos entre vosotros lo espiritual, ¿es gran cosa si segáremos de vosotros lo material?

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 9.11 - si nos vobis spiritalia seminavimus magnum est si nos carnalia vestra metamus

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 9:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 9.11 - Wenn wir euch die geistlichen Güter gesät haben, ist es etwas Großes, wenn wir von euch diejenigen für den Leib ernten?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 9.11 - εἰ ἡμεῖς ὑμῖν τὰ πνευματικὰ ἐσπείραμεν, μέγα εἰ ἡμεῖς ὑμῶν τὰ σαρκικὰ θερίσομεν;