Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 3:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 3:18 - Que nul ne s’abuse lui-même : si quelqu’un parmi vous pense être sage selon ce siècle, qu’il devienne fou, afin de devenir sage.

Parole de vie

1 Corinthiens 3.18 - Personne ne doit se tromper sur soi-même. Si quelqu’un parmi vous se prend pour un sage, à la manière des gens de ce monde, qu’il devienne fou pour être vraiment sage !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 3. 18 - Que nul ne s’abuse lui-même : si quelqu’un parmi vous pense être sage selon ce siècle, qu’il devienne fou, afin de devenir sage.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 3: 18 - Que personne ne se trompe lui-même : si quelqu’un parmi vous pense être sage selon les critères de l’ère actuelle, qu’il devienne fou afin de devenir sage,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 3:18 - Que personne ne se fasse d’illusions sur ce point. Si quelqu’un parmi vous se croit sage selon les critères de ce monde, qu’il devienne fou afin de devenir véritablement sage.

Bible en français courant

1 Corinthiens 3. 18 - Que personne ne se trompe lui-même: si l’un d’entre vous pense être sage du point de vue de ce monde, qu’il devienne fou afin d’être réellement sage.

Bible Annotée

1 Corinthiens 3,18 - Que personne ne s’abuse soi-même ; si quelqu’un d’entre vous pense être sage en ce siècle, qu’il devienne fou, afin de devenir sage.

Bible Darby

1 Corinthiens 3, 18 - Que personne ne s’abuse soi-même : si quelqu’un parmi vous a l’air d’être sage dans ce siècle, qu’il devienne fou, afin de devenir sage ;

Bible Martin

1 Corinthiens 3:18 - Que personne ne s’abuse lui-même ; si quelqu’un d’entre vous croit être sage en ce monde, qu’il se rende fou, afin de devenir sage.

Parole Vivante

1 Corinthiens 3:18 - Que personne ne se fasse donc d’illusions sur ce point. Si quelqu’un parmi vous vise à être sage aux yeux de ses contemporains – ou s’il s’imagine l’être selon les normes de ce monde – je lui conseille de commencer par reconnaître sa folie et son ignorance, afin d’accéder à la véritable sagesse.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 3.18 - Que personne ne s’abuse soi-même. Si quelqu’un d’entre vous pense être sage en ce monde, qu’il devienne fou, pour devenir sage ;

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 3:18 - Que personne ne s’abuse. Si quelqu’un d’entre vous paraît sage selon le monde, qu’il devienne fou pour être sage* ;
Qu’il devienne fou selon le monde, pour être sage selon Dieu, le monde jugeant d’une façon, Dieu d’une autre.

Bible Crampon

1 Corinthiens 3 v 18 - Que nul ne s’abuse soi-même. Si quelqu’un parmi vous pense être sage dans ce siècle, qu’il devienne fou, afin de devenir sage.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 3. 18 - Que nul ne se trompe soi-même. Si quelqu’un d’entre vous pense être sage selon le monde, qu’il devienne fou pour devenir sage :

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 3:18 - Que personne ne se fasse illusion ; si quelqu’un d’entre vous pense être sage selon ce siècle, qu’il devienne fou pour être sage ;

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 3:18 - Que nul ne se séduise soi-même. Si quelqu’un parmi vous pense être sage dans ce siècle, qu’il devienne fou
{Ou pense être sage, qu’il devienne fou dans ce siècle.} afin de devenir sage ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 3:18 - Let no one deceive himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, let him become a fool that he may become wise.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 3. 18 - Do not deceive yourselves. If any of you think you are wise by the standards of this age, you should become “fools” so that you may become wise.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 3.18 - Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 3.18 - Nadie se engañe a sí mismo; si alguno entre vosotros se cree sabio en este siglo, hágase ignorante, para que llegue a ser sabio.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 3.18 - nemo se seducat si quis videtur inter vos sapiens esse in hoc saeculo stultus fiat ut sit sapiens

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 3:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 3.18 - Niemand betrüge sich selbst! Dünkt sich jemand unter euch weise zu sein in dieser Weltzeit, so werde er ein Tor, damit er weise werde!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 3.18 - Μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω· εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, μωρὸς γενέσθω, ἵνα γένηται σοφός,