Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 2:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 2:4 - et ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d’Esprit et de puissance,

Parole de vie

1 Corinthiens 2.4 - Ma parole et mon enseignement n’avaient rien à voir avec les discours convaincants de la sagesse humaine. Mais c’est la puissance de l’Esprit Saint qui apparaissait clairement dans ce que je disais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 2. 4 - et ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d’Esprit et de puissance,

Bible Segond 21

1 Corinthiens 2: 4 - Ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse [humaine], mais sur une démonstration d’Esprit et de puissance,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 2:4 - Mon enseignement et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la « sagesse », mais sur une action manifeste de la puissance de l’Esprit.

Bible en français courant

1 Corinthiens 2. 4 - mon enseignement et ma prédication n’avaient rien des discours de la sagesse humaine, mais c’est la puissance de l’Esprit divin qui en faisait une démonstration convaincante.

Bible Annotée

1 Corinthiens 2,4 - et ma parole et ma prédication n’ont point consisté dans des discours persuasifs de la sagesse ; mais dans une démonstration d’Esprit et de puissance ;

Bible Darby

1 Corinthiens 2, 4 - et ma parole et ma prédication n’ont pas été en paroles persuasives de sagesse, mais en démonstration de l’Esprit et de puissance,

Bible Martin

1 Corinthiens 2:4 - Et ma parole et ma prédication n’a point été en paroles persuasives de la sagesse humaine : mais en évidence d’Esprit et de puissance ;

Parole Vivante

1 Corinthiens 2:4 - Mon message n’avait certes rien d’un discours éloquent ou d’un raisonnement habile. Je n’ai pas voulu vous convaincre par des paroles persuasives ou des arguments subtils. Si ma prédication agissait en vous, elle ne le devait ni aux artifices du langage ni à des raisonnements propres à entraîner l’adhésion des gens. Toute mon efficacité était due à l’action manifeste et puissante de l’Esprit de Dieu.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 2.4 - Et ma parole et ma prédication n’ont point consisté dans des discours pathétiques de la sagesse humaine, mais dans une démonstration d’esprit et de puissance ;

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 2:4 - Mes discours et mes prédications n’ont point consisté dans les paroles persuasives de la sagesse humaine, mais dans les effets sensibles de l’esprit et de la vertu,

Bible Crampon

1 Corinthiens 2 v 4 - et ma parole et ma prédication n’avaient rien du langage persuasif de la sagesse, mais l’Esprit-Saint et la force de Dieu en démontraient la vérité :

Bible de Sacy

1 Corinthiens 2. 4 - Je n’ai point employé en vous parlant et en vous prêchant, les discours persuasifs de la sagesse humaine, mais les effets sensibles de l’Esprit et de la vertu de Dieu  ;

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 2:4 - et mon langage et ma prédication ne consistent pas dans les discours persuasifs de la sagesse humaine, mais dans une manifestation d’esprit et de puissance (vertu),
[2.4 Voir 2 Pierre, 1, 16.]

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 2:4 - Et ma parole et ma prédication ne [consistèrent] point en paroles persuasives d’une sagesse humaine, mais en démonstration d’Esprit et de puissance ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 2:4 - and my speech and my message were not in plausible words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 2. 4 - My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirit’s power,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 2.4 - And my speech and my preaching was not with enticing words of man’s wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 2.4 - y ni mi palabra ni mi predicación fue con palabras persuasivas de humana sabiduría, sino con demostración del Espíritu y de poder,

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 2.4 - et sermo meus et praedicatio mea non in persuasibilibus sapientiae verbis sed in ostensione Spiritus et virtutis

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 2:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 2.4 - Und meine Rede und meine Predigt bestand nicht in überredenden Worten menschlicher Weisheit, sondern in Beweisung des Geistes und der Kraft,

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 2.4 - καὶ ὁ λόγος μου καὶ τὸ κήρυγμά μου οὐκ ἐν ⸂πειθοῖ σοφίας⸃ ἀλλ’ ἐν ἀποδείξει πνεύματος καὶ δυνάμεως,