Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 2:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 2:2 Louis Segond 1910 - Car je n’ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 2:2 Nouvelle Édition de Genève - Car je n’ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 2:2 Segond 21 - car j’avais décidé de ne connaître parmi vous rien d’autre que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 2:2 Bible Semeur - Car, je n’ai pas estimé devoir vous apporter autre chose que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Bible en français courant

1 Corinthiens 2:2 Bible français courant - Car j’avais décidé de ne rien savoir d’autre, durant mon séjour parmi vous, que Jésus-Christ et, plus précisément, Jésus-Christ crucifié.

Bible Annotée

1 Corinthiens 2:2 Bible annotée - car je n’ai pas jugé que je dusse savoir autre chose parmi vous que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Bible Darby

1 Corinthiens 2.2 Bible Darby - car je n’ai pas jugé bon de savoir quoi que ce soit parmi vous, sinon Jésus Christ, et Jésus Christ crucifié.

Bible Martin

1 Corinthiens 2:2 Bible Martin - Parce que je ne me suis proposé de savoir autre chose parmi vous, que Jésus-Christ, et Jésus–Christ crucifié.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 2.2 Bible Ostervald - Car je ne me suis pas proposé de savoir autre chose parmi vous que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 2:2 Bible de Tours - Car je n’ai point prétendu savoir autre chose parmi vous que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié ;

Bible Crampon

1 Corinthiens 2 v 2 Bible Crampon - Car je n’ai pas jugé que je dusse savoir parmi vous autre chose que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 2:2 Bible Sacy - Car je n’ai point fait profession de savoir autre chose parmi vous que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 2:2 Bible Vigouroux - Car je n’ai pas jugé savoir autre chose parmi vous que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 2:2 Bible de Lausanne - Car je ne jugeai pas que je dusse savoir autre chose parmi vous que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

1 Corinthiens 2:2 Bible anglaise ESV - For I decided to know nothing among you except Jesus Christ and him crucified.

Bible en anglais - NIV

1 Corinthiens 2:2 Bible anglaise NIV - For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified.

Bible en anglais - KJV

1 Corinthiens 2:2 Bible anglaise KJV - For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 2:2 Bible espagnole - Pues me propuse no saber entre vosotros cosa alguna sino a Jesucristo, y a éste crucificado.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 2:2 Bible latine - non enim iudicavi scire me aliquid inter vos nisi Iesum Christum et hunc crucifixum

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 2:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 2:2 Bible allemande - Denn ich hatte mir vorgenommen, unter euch nichts anderes zu wissen, als nur Jesus Christus, und zwar als Gekreuzigten.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 2:2 Nouveau Testament grec - οὐ γὰρ ἔκρινά ⸂τι εἰδέναι⸃ ἐν ὑμῖν εἰ μὴ Ἰησοῦν Χριστὸν καὶ τοῦτον ἐσταυρωμένον·

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici