Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 16:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 16:12 - Pour ce qui est du frère Apollos, je l’ai beaucoup exhorté à se rendre chez vous avec les frères, mais ce n’était décidément pas sa volonté de le faire maintenant ; il partira quand il en aura l’occasion.

Parole de vie

1 Corinthiens 16.12 - Au sujet de notre frère Apollos, je l’ai beaucoup encouragé à aller chez vous avec les autres frères, mais il ne veut pas du tout partir maintenant. Il viendra quand il pourra.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 16. 12 - Pour ce qui est du frère Apollos, je l’ai beaucoup exhorté à se rendre chez vous avec les frères, mais ce n’était décidément pas sa volonté de le faire maintenant ; il partira quand il en aura l’occasion.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 16: 12 - Quant au frère Apollos, je l’ai beaucoup encouragé à venir aussi chez vous avec les frères, mais ce n’était décidément pas sa volonté de le faire maintenant ; il viendra quand il en aura l’occasion.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 16:12 - Quant à notre frère Apollos, je l’ai encouragé à plusieurs reprises à se joindre aux frères qui retournent chez vous, mais il n’a pas du tout l’intention d’entreprendre ce voyage maintenant. Il ira certainement dès qu’il en trouvera l’occasion.

Bible en français courant

1 Corinthiens 16. 12 - Quant à notre frère Apollos, je l’ai souvent encouragé à se rendre chez vous avec les autres frères, mais il ne désire pas du tout le faire maintenant. Cependant, il ira quand il en aura l’occasion.

Bible Annotée

1 Corinthiens 16,12 - Pour ce qui est du frère Apollos, je l’ai fort exhorté à aller vous voir avec les frères ; mais il n’a absolument pas voulu y aller maintenant ; toutefois, il ira quand il en trouvera l’occasion.

Bible Darby

1 Corinthiens 16, 12 - Or, pour ce qui est du frère Apollos, je l’ai beaucoup prié d’aller auprès de vous avec les frères, mais ce n’a pas été du tout sa volonté d’y aller maintenant ; mais il ira quand il trouvera l’occasion favorable.

Bible Martin

1 Corinthiens 16:12 - Quant à Apollos notre frère, je l’ai beaucoup prié d’aller vers vous avec les frères, mais il n’a nullement eu la volonté d’y aller maintenant : toutefois il y ira quand il en aura la commodité.

Parole Vivante

1 Corinthiens 16:12 - Quant à notre frère Apollos, je l’ai vivement encouragé à se joindre aux frères qui retournent chez vous, mais il n’a pas voulu entreprendre ce voyage actuellement ; il viendra certainement sitôt qu’il le jugera opportun et qu’il en trouvera le temps et l’occasion.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 16.12 - Quant à Apollos, notre frère, je l’ai beaucoup prié d’aller chez vous avec les frères ; mais il n’a nullement voulu y aller maintenant ; toutefois, il y ira quand il en trouvera l’occasion.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 16:12 - Pour ce qui est d’Apollon, notre frère, je vous assure que je l’ai beaucoup prié d’aller vous voir avec quelques-uns de nos frères ; mais enfin il n’a pas jugé à propos d’y aller maintenant. Il ira lorsqu’il en aura le loisir.

Bible Crampon

1 Corinthiens 16 v 12 - Pour ce qui est de notre frère Apollos, je l’ai fortement engagé à se rendre chez vous avec les frères, mais il n’a absolument pas voulu le faire maintenant ; il ira quand il en trouvera l’occasion.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 16. 12 - Pour ce qui est de mon frère Apollon, je vous assure que je l’ai fort prié d’aller vous voir avec quelques-uns de nos frères : mais enfin il n’a pas cru devoir le faire présentement : il ira vous voir lorsqu’il en aura la commodité.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 16:12 - Pour ce qui est de notre frère Apollo, je vous déclare que je l’ai beaucoup prié d’aller auprès de vous avec les frères ; mais ce n’était décidément pas sa volonté de le faire maintenant : il ira lorsqu’il en aura la commodité.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 16:12 - Pour ce qui est du frère Apollos, je l’ai beaucoup exhorté à se rendre auprès de vous avec les frères, mais ce n’était décidément pas [sa] volonté d’y aller maintenant ; toutefois il ira quand il en aura l’occasion.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 16:12 - Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brothers, but it was not at all his will to come now. He will come when he has opportunity.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 16. 12 - Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 16.12 - As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 16.12 - Acerca del hermano Apolos, mucho le rogué que fuese a vosotros con los hermanos, mas de ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tenga oportunidad.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 16.12 - de Apollo autem fratre multum rogavi eum ut veniret ad vos cum fratribus et utique non fuit voluntas ut nunc veniret veniet autem cum ei vacuum fuerit

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 16:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 16.12 - Was aber den Bruder Apollos betrifft, so habe ich ihn vielfach ermahnt, mit den Brüdern zu euch zu kommen; doch er war durchaus nicht willens, jetzt zu kommen. Er wird aber kommen, wenn die Zeit es ihm erlaubt.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 16.12 - Περὶ δὲ Ἀπολλῶ τοῦ ἀδελφοῦ, πολλὰ παρεκάλεσα αὐτὸν ἵνα ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς μετὰ τῶν ἀδελφῶν· καὶ πάντως οὐκ ἦν θέλημα ἵνα νῦν ἔλθῃ, ἐλεύσεται δὲ ὅταν εὐκαιρήσῃ.