Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 15:48

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 15:48 - Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres ; et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes.

Parole de vie

1 Corinthiens 15.48 - Ceux qui viennent de la terre sont comme celui que Dieu a modelé avec de la terre. Ceux qui viennent du ciel sont comme celui qui est venu du ciel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 15. 48 - Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres ; et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 15: 48 - Tel est l’homme terrestre, tels sont aussi les hommes terrestres ; et tel est l’homme céleste, tels seront aussi les hommes célestes.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 15:48 - Or, tous ceux qui ont été formés de poussière sont semblables à celui qui a été formé de poussière. De même aussi, ceux qui appartiennent au ciel sont semblables à celui qui appartient au ciel.

Bible en français courant

1 Corinthiens 15. 48 - Les êtres terrestres sont pareils à celui qui a été fait de la poussière du sol, tandis que les êtres célestes sont pareils à celui qui est venu du ciel.

Bible Annotée

1 Corinthiens 15,48 - Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres ; et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes.

Bible Darby

1 Corinthiens 15, 48 - Tel qu’est celui qui est poussière, tels aussi sont ceux qui sont poussière ; et tel qu’est le céleste, tels aussi sont les célestes.

Bible Martin

1 Corinthiens 15:48 - Tel qu’est celui qui est tiré de la poussière, tels aussi sont ceux qui sont tirés de la poussière ; et tel qu’est le céleste, tels aussi sont les célestes.

Parole Vivante

1 Corinthiens 15:48 - Or, tous les « enfants de la terre » portent la ressemblance de celui qui fut, le premier, tiré de la poussière du sol ; tous sont taillés sur le modèle du premier Adam, tous sont donc terrestres. De même, les « enfants du ciel » portent les caractères de l’homme venu du ciel.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 15.48 - Tel qu’est le terrestre, tels aussi sont les terrestres ; et tel qu’est le céleste, tels aussi sont les célestes.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 15:48 - Tel que fut le terrestre, tels sont aussi les hommes terrestres ; et tel qu’est le céleste, tels sont aussi les hommes célestes.

Bible Crampon

1 Corinthiens 15 v 48 - Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres ; et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 15. 48 - Comme le premier homme a été terrestre, ses enfants aussi sont terrestres ; et comme le second homme est céleste, ses enfants aussi sont célestes.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 15:48 - Tel qu’est le terrestre, tels sont les terrestres ; et tel qu’est le céleste, tels sont les célestes.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 15:48 - Tel celui qui est poussière, tels aussi ceux qui sont poussière ; et tel le céleste, tels aussi les célestes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 15:48 - As was the man of dust, so also are those who are of the dust, and as is the man of heaven, so also are those who are of heaven.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 15. 48 - As was the earthly man, so are those who are of the earth; and as is the heavenly man, so also are those who are of heaven.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 15.48 - As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 15.48 - Cual el terrenal, tales también los terrenales; y cual el celestial, tales también los celestiales.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 15.48 - qualis terrenus tales et terreni et qualis caelestis tales et caelestes

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 15:48 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 15.48 - Wie der Irdische beschaffen ist, so sind auch die Irdischen; und wie der Himmlische beschaffen ist, so sind auch die Himmlischen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 15.48 - οἷος ὁ χοϊκός, τοιοῦτοι καὶ οἱ χοϊκοί, καὶ οἷος ὁ ἐπουράνιος, τοιοῦτοι καὶ οἱ ἐπουράνιοι·