Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 15:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 15:24 - Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à celui qui est Dieu et Père, après avoir détruit toute domination, toute autorité et toute puissance.

Parole de vie

1 Corinthiens 15.24 - Puis, à la fin, le Christ détruira toutes les forces mauvaises qui ont puissance et autorité sur nous. Alors il remettra son pouvoir de roi à Dieu le Père.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 15. 24 - Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à celui qui est Dieu et Père, après avoir réduit à l’impuissance toute domination, toute autorité et toute puissance.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 15: 24 - Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à celui qui est Dieu et Père, après avoir anéanti toute domination, toute autorité et toute puissance.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 15:24 - Puis viendra la fin, lorsque le Christ remettra la royauté à Dieu le Père, après avoir anéanti toute Domination, toute Autorité et toute Puissance hostiles.

Bible en français courant

1 Corinthiens 15. 24 - Ensuite arrivera la fin: le Christ détruira toute autorité, tout pouvoir et toute puissance spirituels, et il remettra le Royaume à Dieu le Père.

Bible Annotée

1 Corinthiens 15,24 - ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume à Dieu le Père, et qu’il aura détruit toute domination, toute autorité et toute puissance.

Bible Darby

1 Corinthiens 15, 24 - ensuite la fin, quand il aura remis le royaume à Dieu le Père, quand il aura aboli toute principauté, et toute autorité, et toute puissance.

Bible Martin

1 Corinthiens 15:24 - Et après viendra la fin, quand il aura remis le Royaume à Dieu le Père, et quand il aura aboli tout empire, et toute puissance, et toute force.

Parole Vivante

1 Corinthiens 15:24 - Puis viendra la fin, lorsque le Christ remettra le pouvoir royal qu’il exerçait à Dieu le Père, après avoir réduit toute domination, toute autorité et toute puissance hostiles.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 15.24 - Après cela viendra la fin, quand il remettra le royaume à Dieu le Père, après avoir détruit tout empire, toute domination et toute puissance ;

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 15:24 - Ensuite viendra la fin, lorsqu’il aura remis le royaume* à Dieu son Père, et qu’il aura anéanti toute principauté, toute domination et toute puissance.
C’est-à-dire son Église, qu’il a rachetée de son sang, dans laquelle il règne par la grâce, et qu’il remettra à Dieu son Père, après qu’il en aura achevé la conquête par la destruction de toutes les puissances ennemies.

Bible Crampon

1 Corinthiens 15 v 24 - Puis ce sera la fin, quand il remettra le royaume à Dieu et au Père, après avoir anéanti toute principauté, toute puissance et toute force.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 15. 24 - Ensuite viendra la consommation de toutes choses , lorsqu’il aura remis son royaume à Dieu, son Père, et qu’il aura détruit tout empire, toute domination et toute puissance.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 15:24 - Ensuite viendra la fin, lorsqu’il remettra le royaume à Dieu et au Père, après avoir anéanti toute principauté, toute domination et toute puissance.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 15:24 - puis la fin, quand il aura remis le royaume
{Ou le règne.} à celui qui est Dieu et Père, quand il aura rendu impuissantes toute principauté, et toute autorité et puissance.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 15:24 - Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 15. 24 - Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 15.24 - Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 15.24 - Luego el fin, cuando entregue el reino al Dios y Padre, cuando haya suprimido todo dominio, toda autoridad y potencia.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 15.24 - deinde finis cum tradiderit regnum Deo et Patri cum evacuaverit omnem principatum et potestatem et virtutem

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 15:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 15.24 - hernach das Ende, wenn er das Reich Gott und dem Vater übergibt, wenn er abgetan hat jede Herrschaft, Gewalt und Macht.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 15.24 - εἶτα τὸ τέλος, ὅταν ⸀παραδιδῷ τὴν βασιλείαν τῷ θεῷ καὶ πατρί, ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν καὶ δύναμιν,