Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 14:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14:15 - Que faire donc ? Je prierai par l’esprit, mais je prierai aussi avec l’intelligence ; je chanterai par l’esprit, mais je chanterai aussi avec l’intelligence.

Parole de vie

1 Corinthiens 14.15 - Alors que faire ? Je prierai avec mon cœur, mais je prierai aussi avec mon intelligence. Je chanterai avec mon cœur, mais je chanterai aussi avec mon intelligence.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14. 15 - Que faire donc ? Je prierai par l’esprit, mais je prierai aussi avec l’intelligence ; je chanterai par l’esprit, mais je chanterai aussi avec l’intelligence.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 14: 15 - Que faire donc ? Je prierai avec mon esprit, mais je prierai aussi avec mon intelligence ; je chanterai avec mon esprit, mais je chanterai aussi avec mon intelligence.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 14:15 - Que ferai-je donc ? Je prierai avec mon esprit, mais je prierai aussi avec mon intelligence. Je chanterai les louanges de Dieu avec mon esprit, mais je chanterai aussi avec mon intelligence.

Bible en français courant

1 Corinthiens 14. 15 - Que vais-je donc faire? Je prierai avec mon esprit, mais je prierai aussi avec mon intelligence; je chanterai avec mon esprit, mais je chanterai aussi avec mon intelligence.

Bible Annotée

1 Corinthiens 14,15 - Quoi donc ? Je prierai en esprit ; mais je prierai aussi par l’intelligence ; je chanterai en esprit ; mais je chanterai aussi par l’intelligence.

Bible Darby

1 Corinthiens 14, 15 - Qu’est-ce donc ? Je prierai avec l’esprit, mais je prierai aussi avec l’intelligence ; je chanterai avec l’esprit, mais je chanterai aussi avec l’intelligence.

Bible Martin

1 Corinthiens 14:15 - Quoi donc ? je prierai d’esprit, mais je prierai aussi d’une manière à être entendu ; je chanterai d’esprit, mais je chanterai aussi d’une manière à être entendu.

Parole Vivante

1 Corinthiens 14:15 - Que ferai-je donc ? Je me laisserai diriger par l’inspiration de l’Esprit dans mes prières, mais je veux aussi y associer mon intelligence. Je chanterai les louanges de Dieu comme l’Esprit m’y pousse, mais je veux aussi être conscient de ce que je chante et louer Dieu avec ma raison.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 14.15 - Qu’y a-t-il donc à faire ? Je prierai par l’esprit, mais je prierai aussi par l’intelligence. Je chanterai par l’esprit, mais je chanterai aussi par l’intelligence.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 14:15 - Que ferai-je donc ? Je prierai d’esprit ; mais je prierai aussi avec intelligence. Je chanterai d’esprit des cantiques ; mais je les chanterai aussi avec intelligence.

Bible Crampon

1 Corinthiens 14 v 15 - Que faire donc ? Je prierai avec l’esprit, mais je prierai aussi avec l’intelligence ; je chanterai avec l’esprit, mais je chanterai aussi avec l’intelligence.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 14. 15 - Que ferai-je donc ? Je prierai de cœur ; mais je prierai aussi avec intelligence : je chanterai de cœur des cantiques ; mais je les chanterai aussi avec intelligence.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 14:15 - Que ferai-je donc ? Je prierai par l’esprit, mais je prierai aussi avec l’intelligence ; je chanterai par l’esprit (des cantiques), mais je chanterai aussi avec l’intelligence.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 14:15 - Quoi donc ? je prierai par l’Esprit
{Ou en esprit.} mais je prierai aussi par l’intelligence ; je psalmodierai par l’Esprit
{Ou en esprit.} mais je psalmodierai aussi par l’intelligence.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 14:15 - What am I to do? I will pray with my spirit, but I will pray with my mind also; I will sing praise with my spirit, but I will sing with my mind also.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 14. 15 - So what shall I do? I will pray with my spirit, but I will also pray with my understanding; I will sing with my spirit, but I will also sing with my understanding.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 14.15 - What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 14.15 - ¿Qué, pues? Oraré con el espíritu, pero oraré también con el entendimiento; cantaré con el espíritu, pero cantaré también con el entendimiento.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 14.15 - quid ergo est orabo spiritu orabo et mente psallam spiritu psallam et mente

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 14:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 14.15 - Wie soll es nun sein? Ich will im Geiste beten, ich will aber auch mit dem Verstande beten; ich will im Geiste lobsingen, ich will aber auch mit dem Verstande lobsingen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 14.15 - τί οὖν ἐστιν; προσεύξομαι τῷ πνεύματι, προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ· ψαλῶ τῷ πνεύματι, ψαλῶ δὲ καὶ τῷ νοΐ·