Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 14:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14:14 - Car si je prie en langue, mon esprit est en prière, mais mon intelligence demeure stérile.

Parole de vie

1 Corinthiens 14.14 - Si je prie en langues inconnues, mon cœur est en prière, mais mon intelligence ne travaille pas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14. 14 - Car si je prie en langue, mon esprit est en prière, mais mon intelligence demeure stérile.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 14: 14 - En effet, si je prie en langue, mon esprit est en prière, mais mon intelligence est stérile.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 14:14 - Car si je prie en langues inconnues, mon esprit est en prière, mais mon intelligence n’intervient pas.

Bible en français courant

1 Corinthiens 14. 14 - Car si je prie dans de telles langues, mon esprit est bien en prière, mais mon intelligence demeure inactive.

Bible Annotée

1 Corinthiens 14,14 - Car si je prie en langue, mon esprit prie, mais mon intelligence est sans fruit.

Bible Darby

1 Corinthiens 14, 14 - Car si je prie en langue, mon esprit prie, mais mon intelligence est sans fruit.

Bible Martin

1 Corinthiens 14:14 - Car si je prie en une Langue [inconnue], mon esprit prie, mais l’intelligence que j’en ai, est sans fruit.

Parole Vivante

1 Corinthiens 14:14 - Car si je prie en langues inconnues et que je prononce des sons inintelligibles, mon esprit, certes, s’entretient avec Dieu, mais mon intelligence n’y participe pas et n’en retire aucun fruit.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 14.14 - Car, si je prie dans une langue, mon esprit prie, mais mon intelligence est sans fruit.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 14:14 - Car si je prie en une langue que je n’entends pas, mon esprit prie, mais mon intelligence est sans fruit.

Bible Crampon

1 Corinthiens 14 v 14 - Car si je prie en langue, mon esprit est en prière, mais mon intelligence demeure sans fruit.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 14. 14 - Car si je prie en une langue que je n’entends pas , mon cœur prie, mais mon intelligence est sans fruit.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 14:14 - Car si je prie dans une langue (inconnue), mon esprit est en prière, mais mon intelligence est sans fruit.
[14.14 Mon esprit, ce principe de vie plus intime (verset 2) appelé quelquefois le cœur, qui, excité par l’Esprit de Dieu, sans le travail de la réflexion et du raisonnement (ce qui est propre à l’activité intellectuelle, du noûs, mens), sent et voit le divin. Pendant l’extase de celui qui parle en langue, l’intelligence reste inactive ; elle est sans fruit, pour elle-même et pour les autres.]

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 14:14 - Car, si je prie dans une langue, mon esprit prie, mais mon intelligence est sans fruit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 14:14 - For if I pray in a tongue, my spirit prays but my mind is unfruitful.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 14. 14 - For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 14.14 - For if I pray in an unknown tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 14.14 - Porque si yo oro en lengua desconocida, mi espíritu ora, pero mi entendimiento queda sin fruto.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 14.14 - nam si orem lingua spiritus meus orat mens autem mea sine fructu est

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 14:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 14.14 - Denn wenn ich in Zungen bete, so betet zwar mein Geist, aber mein Verstand ist ohne Frucht.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 14.14 - ἐὰν γὰρ προσεύχωμαι γλώσσῃ, τὸ πνεῦμά μου προσεύχεται, ὁ δὲ νοῦς μου ἄκαρπός ἐστιν.