Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 11:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 11:19 - car il faut qu’il y ait aussi des sectes parmi vous, afin que ceux qui sont approuvés soient reconnus comme tels au milieu de vous. —

Parole de vie

1 Corinthiens 11.19 - D’ailleurs, il faut qu’il y ait des divisions parmi vous. Ainsi, on peut voir clairement ceux qui, parmi vous, sont vraiment fidèles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 11. 19 - car il faut qu’il y ait aussi des sectes parmi vous, afin que ceux qui sont approuvés soient reconnus comme tels au milieu de vous.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 11: 19 - Il faut bien en effet qu’il y ait aussi des divisions parmi vous, afin que l’on puisse reconnaître ceux qui sont approuvés de Dieu au milieu de vous. –

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 11:19 - Sans doute faut-il qu’il y ait chez vous des divisions, pour que les chrétiens qui ont fait leurs preuves soient clairement reconnus au milieu de vous !

Bible en français courant

1 Corinthiens 11. 19 - Il faut bien qu’il y ait des divisions parmi vous pour qu’on puisse reconnaître ceux d’entre vous qui sont vraiment fidèles. –

Bible Annotée

1 Corinthiens 11,19 - Car il faut qu’il y ait même des sectes parmi vous, afin que ceux qui sont approuvés soient manifestés parmi vous.

Bible Darby

1 Corinthiens 11, 19 - car il faut aussi qu’il y ait des sectes parmi vous, afin que ceux qui sont approuvés soient manifestes parmi vous.

Bible Martin

1 Corinthiens 11:19 - Car il faut qu’il y ait même des hérésies parmi vous, afin que ceux qui sont dignes d’approbation, soient manifestés parmi vous.

Parole Vivante

1 Corinthiens 11:19 - Il faut bien qu’il y ait des partis parmi vous, pour que les « gens de valeur » puissent se mettre en évidence et jouer leur rôle !

Bible Ostervald

1 Corinthiens 11.19 - Car il faut qu’il y ait des schismes parmi vous, afin que ceux d’entre vous qui sont approuvés, soient manifestés.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 11:19 - Car il faut qu’il y ait même des hérésies*, afin qu’on reconnaisse par là ceux d’entre vous qui ont une vertu éprouvée.
Les hérésies sont nécessaires, eu égard à l’orgueil et à la perversité du cœur humain. Dieu, qui sait tirer le bien du mal, le permet pour que les amis de la vérité et les enfants de l’Église manifestent la fermeté de leur foi.

Bible Crampon

1 Corinthiens 11 v 19 - car il faut qu’il y ait parmi vous même des sectes, afin que les frères d’une vertu éprouvée soient manifestés parmi vous, —

Bible de Sacy

1 Corinthiens 11. 19 - car il faut qu’il y ait même des hérésies, afin qu’on découvre par là ceux d’entre vous qui ont une vertu éprouvée.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 11:19 - car il faut qu’il y ait même des hérésies, afin que ceux d’entre vous qui ont une vertu éprouvée soient reconnus.
[11.19 C’est l’orgueil et la perversité du cœur de l’homme qui rendent les hérésies nécessaires ; mais Dieu, qui sait toujours tirer du bien du mal, montre en cette circonstance qui sont les bons chrétiens, en rendant leur foi et leur fermeté plus remarquables.]

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 11:19 - Car il faut que parmi vous il y ait des sectes même, afin que ceux qui sont approuvés soient manifestés parmi vous.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 11:19 - for there must be factions among you in order that those who are genuine among you may be recognized.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 11. 19 - No doubt there have to be differences among you to show which of you have God’s approval.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 11.19 - For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 11.19 - Porque es preciso que entre vosotros haya disensiones, para que se hagan manifiestos entre vosotros los que son aprobados.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 11.19 - nam oportet et hereses esse ut et qui probati sunt manifesti fiant in vobis

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 11:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 11.19 - denn es müssen ja auch Parteiungen unter euch sein, damit die Bewährten offenbar werden unter euch!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 11.19 - δεῖ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν ὑμῖν εἶναι, ἵνα ⸀καὶ οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται ἐν ὑμῖν.