Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 11:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 11:18 - Et d’abord, j’apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a parmi vous des divisions, — et je le crois en partie,

Parole de vie

1 Corinthiens 11.18 - Tout d’abord, quand vous vous réunissez en assemblée, il y a des divisions parmi vous. On me l’a dit, et je crois que c’est vrai en partie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 11. 18 - Et d’abord, j’apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a parmi vous des divisions – et je le crois en partie,

Bible Segond 21

1 Corinthiens 11: 18 - Tout d’abord, j’apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a parmi vous des divisions – et je le crois en partie.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 11:18 - Tout d’abord j’entends dire que lorsque vous tenez une réunion, il y a parmi vous des divisions. - J’incline à croire qu’il y a une part de vérité dans ce qu’on raconte.

Bible en français courant

1 Corinthiens 11. 18 - Tout d’abord, on m’a dit que lorsque vous tenez des assemblées, il y a parmi vous des groupes rivaux, – et je le crois en partie.

Bible Annotée

1 Corinthiens 11,18 - Car, premièrement, j’apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a des divisions parmi vous, et je le crois en partie.

Bible Darby

1 Corinthiens 11, 18 - Car d’abord, quand vous vous réunissez en assemblée, j’entends dire qu’il y a des divisions parmi vous, et je le crois en partie ;

Bible Martin

1 Corinthiens 11:18 - Car premièrement, quand vous vous assemblez dans l’Eglise, j’apprends qu’il y a des divisions parmi vous ; et j’en crois une partie :

Parole Vivante

1 Corinthiens 11:18 - Tout d’abord, j’apprends que lorsque vous tenez une assemblée des membres de votre Église, il se forme parmi vous des groupes séparés, de sorte que vos divisions apparaissent au grand jour. J’incline à croire qu’il doit y avoir une part de vérité dans ce qu’on raconte.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 11.18 - Car, premièrement, j’apprends que lorsque vous vous assemblez dans l’Église, il y a des divisions parmi vous, et j’en crois une partie,

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 11:18 - Premièrement, j’apprends que lorsque vous vous assemblez dans l’Église il y a des divisions parmi vous, et je le crois en partie ;

Bible Crampon

1 Corinthiens 11 v 18 - Et d’abord j’apprends que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a des scissions parmi vous, — et je le crois en partie ;

Bible de Sacy

1 Corinthiens 11. 18 - Premièrement, j’apprends que, lorsque vous vous assemblez dans l’Église, il y a des partialités parmi vous ; et je le crois en partie :

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 11:18 - Et d’abord, j’entends dire que, lorsque vous vous réunissez en assemblée, il y a des divisions parmi vous, et je le crois en partie ;
[11.18 Il y a des scissions. Ceux du même parti se réunissaient ensemble et tandis que les uns faisaient bonne chère, les autres avaient à peine de quoi manger.]

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 11:18 - Car d’abord, lorsque vous vous réunissez dans l’assemblée, j’apprends qu’il y a des divisions
{Ou des schismes.} parmi vous, et je le crois en partie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 11:18 - For, in the first place, when you come together as a church, I hear that there are divisions among you. And I believe it in part,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 11. 18 - In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 11.18 - For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 11.18 - Pues en primer lugar, cuando os reunís como iglesia, oigo que hay entre vosotros divisiones; y en parte lo creo.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 11.18 - primum quidem convenientibus vobis in ecclesia audio scissuras esse et ex parte credo

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 11:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 11.18 - Denn erstens höre ich, daß, wenn ihr in der Gemeinde zusammenkommt, Spaltungen unter euch sind, und zum Teil glaube ich es;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 11.18 - πρῶτον μὲν γὰρ συνερχομένων ὑμῶν ἐν ἐκκλησίᾳ ἀκούω σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν, καὶ μέρος τι πιστεύω.