Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 11:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 11:20 - Lors donc que vous vous réunissez, ce n’est pas pour manger le repas du Seigneur ;

Parole de vie

1 Corinthiens 11.20 - Donc, quand vous vous réunissez tous ensemble, ce n’est pas le repas du Seigneur que vous prenez.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 11. 20 - Donc lorsque vous vous réunissez, ce n’est pas pour manger le repas du Seigneur ;

Bible Segond 21

1 Corinthiens 11: 20 - Ainsi donc, lorsque vous vous réunissez, ce n’est pas pour prendre part au repas du Seigneur,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 11:20 - Ainsi, lorsque vous vous réunissez, on ne peut vraiment plus appeler cela « prendre le repas du Seigneur »,

Bible en français courant

1 Corinthiens 11. 20 - Quand vous vous réunissez, ce n’est pas le repas du Seigneur que vous prenez:

Bible Annotée

1 Corinthiens 11,20 - Lors donc que vous vous assemblez dans un même lieu, ce n’est pas manger la cène du Seigneur ;

Bible Darby

1 Corinthiens 11, 20 - Quand donc vous vous réunissez ensemble, ce n’est pas manger la cène dominicale :

Bible Martin

1 Corinthiens 11:20 - Quand donc vous vous assemblez [ainsi] tous ensemble, ce n’est pas manger la Cène du Seigneur.

Parole Vivante

1 Corinthiens 11:20 - Ensuite, lorsque vous vous réunissez pour manifester votre unité, on ne peut vraiment plus appeler cela célébrer la cène du Seigneur. Ce n’est pas le repas du Seigneur que vous prenez,

Bible Ostervald

1 Corinthiens 11.20 - Lors donc que vous vous assemblez dans un même lieu, ce n’est pas pour manger la Cène du Seigneur ;

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 11:20 - Lors donc que vous vous assemblez comme vous faites, ce n’est plus manger la Cène du Seigneur* ;
La célébration de l’Eucharistie était alors accompagnée d’un souper ou festin de charité, appelé agapes, où les riches mangeaient avec les pauvres, et leur faisaient part de leur abondance. L’abus que les Corinthiens faisaient de cette pratique dès le temps des apôtres, montre assez que l’Église a eu raison de la changer dans la suite, et d’obliger les fidèles à recevoir l’Eucharistie à jeun.

Bible Crampon

1 Corinthiens 11 v 20 - lors donc que vous vous réunissez ce n’est plus le repas du Seigneur que vous célébrez ;

Bible de Sacy

1 Corinthiens 11. 20 - Lors donc que vous vous assemblez comme vous faites, ce n’est plus manger la Cène du Seigneur :

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 11:20 - Lors donc que vous vous assemblez, ce n’est plus manger la cène du Seigneur ;
[11.20 La cène du Seigneur ; le repas de charité ou agape, qui se faisait en commun après qu’on avait participé au corps et au sang du Seigneur.]

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 11:20 - Lors donc que vous vous réunissez dans un même lieu, ce n’est pas manger le souper du Seigneur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 11:20 - When you come together, it is not the Lord's supper that you eat.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 11. 20 - So then, when you come together, it is not the Lord’s Supper you eat,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 11.20 - When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord’s supper.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 11.20 - Cuando, pues, os reunís vosotros, esto no es comer la cena del Señor.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 11.20 - convenientibus ergo vobis in unum iam non est dominicam cenam manducare

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 11:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 11.20 - Wenn ihr nun auch am selben Orte zusammenkommt, so ist das doch nicht, um des Herrn Mahl zu essen;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 11.20 - συνερχομένων οὖν ὑμῶν ἐπὶ τὸ αὐτὸ οὐκ ἔστιν κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν,