Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 10:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 10:11 - Ces choses leur sont arrivées pour servir d’exemples, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des siècles.

Parole de vie

1 Corinthiens 10.11 - Ces choses-là sont arrivées à nos ancêtres pour nous servir d’exemples. On les a écrites pour nous avertir, nous qui sommes bientôt arrivés à la fin des temps.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 10. 11 - Ces choses leur sont arrivées pour servir d’exemples, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des siècles.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 10: 11 - Tous ces faits leur sont arrivés pour servir d’exemples, et ils ont été écrits pour notre instruction, à nous qui sommes parvenus à la fin des temps.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 10:11 - Tous ces événements leur sont arrivés pour nous servir d’exemples. Ils ont été mis par écrit pour que nous en tirions instruction, nous qui sommes parvenus aux temps de la fin.

Bible en français courant

1 Corinthiens 10. 11 - Ces malheurs leur arrivèrent pour servir d’exemple à d’autres; ils ont été mis par écrit pour nous avertir, car nous vivons en un temps proche de la fin.

Bible Annotée

1 Corinthiens 10,11 - Or ces choses leur arrivaient comme types, et elles ont été écrites pour notre avertissement à nous qui sommes parvenus aux derniers temps.

Bible Darby

1 Corinthiens 10, 11 - Or toutes ces choses leur arrivèrent comme types, et elles ont été écrites pour nous servir d’avertissement, à nous que les fins des siècles ont atteints.

Bible Martin

1 Corinthiens 10:11 - Or toutes ces choses leur arrivaient en exemple, et elles sont écrites pour notre instruction, comme [étant] ceux [auxquels] les derniers temps sont parvenus.

Parole Vivante

1 Corinthiens 10:11 - Tous ces événements, je le répète, ont une portée prophétique : ces malheurs leur sont arrivés pour nous servir d’avertissement et pour illustrer la manière dont Dieu agit. Ils ont été consignés par écrit pour que nous en tirions instruction, nous qui vivons dans la période finale de l’Histoire, vers laquelle convergent les richesses de tous les temps.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 10.11 - Or, toutes ces choses leur arrivaient pour servir d’exemple ; et elles sont écrites pour nous instruire, nous qui sommes parvenus aux derniers temps.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 10:11 - Or toutes ces choses qui leur arrivaient étaient des figures ; et elles ont été écrites pour nous servir d’instruction, à nous qui nous trouvons à la fin des temps.

Bible Crampon

1 Corinthiens 10 v 11 - Toutes ces choses leur sont arrivées en figure, et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous qui sommes arrivés à la fin des temps.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 10. 11 - Or toutes ces choses qui leur arrivaient, étaient des figures ; et elles ont été écrites pour nous servir d’instruction, à nous autres qui nous trouvons à la fin des temps.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 10:11 - Or toutes ces choses leur arrivaient en figure ; et elles ont été écrites pour notre instruction, à nous pour qui est venue la fin des siècles (temps).
[10.11 Pour qui est venue la fin des temps. « La période messianique, qui sera la dernière grande époque du monde : le point du temps où elle devait commencer dépendait uniquement de la volonté miséricordieuse de Dieu. Â» (CRAMPON) Voir Matthieu, note 16.28 et Jean, note 21.22.]

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 10:11 - Or toutes ces choses leur arrivaient en types, et elles furent écrites pour notre avertissement, [à nous] qu’a atteints la fin
{Grec les fins.} des siècles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 10:11 - Now these things happened to them as an example, but they were written down for our instruction, on whom the end of the ages has come.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 10. 11 - These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the culmination of the ages has come.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 10.11 - Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 10.11 - Y estas cosas les acontecieron como ejemplo, y están escritas para amonestarnos a nosotros, a quienes han alcanzado los fines de los siglos.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 10.11 - haec autem omnia in figura contingebant illis scripta sunt autem ad correptionem nostram in quos fines saeculorum devenerunt

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 10:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 10.11 - Das alles, was jenen widerfuhr, ist ein Vorbild und wurde zur Warnung geschrieben für uns, auf welche das Ende der Zeitalter gekommen ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 10.11 - ταῦτα ⸀δὲ ⸂τυπικῶς συνέβαινεν⸃ ἐκείνοις, ἐγράφη δὲ πρὸς νουθεσίαν ἡμῶν, εἰς οὓς τὰ τέλη τῶν αἰώνων ⸀κατήντηκεν.