Comparateur des traductions bibliques
Romains 7:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 7:15 - Car je ne sais pas ce que je fais : je ne fais point ce que je veux, et je fais ce que je hais.

Parole de vie

Romains 7.15 - Vraiment, ce que je fais, je ne le comprends pas. Ce que je veux, je ne le fais pas, et ce que je déteste, je le fais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 7. 15 - Car je ne sais pas ce que je fais : je ne fais point ce que je veux, et je fais ce que je hais.

Bible Segond 21

Romains 7: 15 - Je ne comprends pas ce que je fais : je ne fais pas ce que je veux et je fais ce que je déteste.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 7:15 - En effet, je ne comprends pas ce que je fais : je ne fais pas ce que je veux, et c’est ce que je déteste que je fais.

Bible en français courant

Romains 7. 15 - Je ne comprends pas ce que je fais: car je ne fais pas ce que je voudrais faire, mais je fais ce que je déteste.

Bible Annotée

Romains 7,15 - En effet, je ne sais pas ce que j’accomplis, car je ne fais pas ce que je veux, mais je fais ce que je hais.

Bible Darby

Romains 7, 15 - car ce que je fais, je ne le reconnais pas, car ce n’est pas ce que je veux, que je fais, mais ce que je hais, je le pratique.

Bible Martin

Romains 7:15 - Car je n’approuve point ce que je fais, puisque je ne fais point ce que je veux, mais je fais ce que je hais.

Parole Vivante

Romains 7:15 - Vraiment, je ne me comprends pas moi-même : mon comportement me désoriente et je ne reconnais pas mes propres actes : ma façon d’agir me paraît étrangère à moi-même. Je fais, non ce que ma volonté a décidé, mais ce que je déteste et que mon sens moral réprouve.

Bible Ostervald

Romains 7.15 - Car je n’approuve point ce que je fais, je ne fais point ce que je veux, mais je fais ce que je hais.

Grande Bible de Tours

Romains 7:15 - Aussi je n’approuve pas ce que je fais ; car je ne fais pas le bien que je veux, et je fais le mal que je hais.

Bible Crampon

Romains 7 v 15 - Car je ne sais pas ce que je fais : je ne fais pas ce que je veux, et je fais ce que je hais.

Bible de Sacy

Romains 7. 15 - Je n’approuve pas ce que je fais, parce que je ne fais pas le bien que je veux; mais je fais le mal que je hais.

Bible Vigouroux

Romains 7:15 - Car je ne sais pas ce que je fais ; le bien que je veux, je ne le fais pas ; mais le mal que je hais, je le fais.
[7.15-17 Saint Paul semble contredire ici ce qu’il a avancé plus haut (voir Romains, 6, 14), que le péché ne dominera plus ; mais cette contradiction n’est qu’apparente. En effet, le grand apôtre reconnaît deux captivités auxquelles nous pouvons être assujettis : celle des sens, qui étant accoutumés à trouver leur satisfaction dans l’assouvissement des besoins, contractent l’habitude de préférer le plaisir au devoir ; celle de la volonté, qui ne regarde comme bon et préférable que ce que les sens lui présentent comme plus doux. La grâce de Notre-Seigneur nous délivre de cette seconde captivité, qui est la seule réelle ; et c’est ce que saint Paul veut dire par ses paroles : Le péché ne vous dominera plus… vous êtes sous la grâce. Cette même grâce du Sauveur nous laisse au contraire sujets à la première, qui n’est pas un mal, mais une fragilité ; et c’est ce que signifient ces mots : Ce n’est plus moi qui fais cela, mais le péché qui habite en moi (voir verset 17).]

Bible de Lausanne

Romains 7:15 - En effet ce que j’accomplis, je ne le comprends pas ; car ce que je veux, je ne le fais pas, mais ce que je hais, je le pratique.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 7:15 - For I do not understand my own actions. For I do not do what I want, but I do the very thing I hate.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 7. 15 - I do not understand what I do. For what I want to do I do not do, but what I hate I do.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 7.15 - For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 7.15 - Porque lo que hago, no lo entiendo; pues no hago lo que quiero, sino lo que aborrezco, eso hago.

Bible en latin - Vulgate

Romains 7.15 - quod enim operor non intellego non enim quod volo hoc ago sed quod odi illud facio

Ancien testament en grec - Septante

Romains 7:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 7.15 - Denn was ich vollbringe, billige ich nicht; denn ich tue nicht, was ich will, sondern was ich hasse, das übe ich aus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 7.15 - ὃ γὰρ κατεργάζομαι οὐ γινώσκω· οὐ γὰρ ὃ θέλω τοῦτο πράσσω, ἀλλ’ ὃ μισῶ τοῦτο ποιῶ.