Comparateur des traductions bibliques
Romains 6:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 6:22 - Mais maintenant, étant affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté et pour fin la vie éternelle.

Parole de vie

Romains 6.22 - Mais maintenant, vous êtes libérés du péché et vous êtes devenus les serviteurs de Dieu. Ainsi, vous faites des actions qui plaisent à Dieu, et le résultat, c’est la vie avec Dieu pour toujours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 6. 22 - Mais maintenant, étant affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté et pour fin la vie éternelle.

Bible Segond 21

Romains 6: 22 - Mais maintenant que vous avez été libérés du péché et que vous êtes devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la progression dans la sainteté et pour fin la vie éternelle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 6:22 - Mais maintenant, affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, le fruit que vous portez, c’est une vie sainte, et le résultat auquel vous aboutissez, c’est la vie éternelle.

Bible en français courant

Romains 6. 22 - Mais maintenant vous avez été libérés du péché et vous êtes au service de Dieu; vous y gagnez d’être dirigés dans une vie sainte et de recevoir, à la fin, la vie éternelle.

Bible Annotée

Romains 6,22 - Mais maintenant, ayant été affranchis du péché et étant devenus les esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sanctification et pour fin la vie éternelle.

Bible Darby

Romains 6, 22 - -Mais maintenant, ayant été affranchis du péché et asservis à Dieu, vous avez votre fruit dans la sainteté et pour fin la vie éternelle.

Bible Martin

Romains 6:22 - Mais maintenant que vous êtes affranchis du péché, et asservis à Dieu, vous avez votre fruit dans la sanctification ; et pour fin la vie éternelle.

Parole Vivante

Romains 6:22 - Tout a changé maintenant : affranchis de l’esclavage du péché, vous n’avez plus aucune obligation envers lui. C’est Dieu qui vous a engagés comme serviteurs. Votre récompense actuelle est de lui appartenir toujours davantage, en progressant dans une conduite toujours plus conforme à sa volonté. Les fruits que vous portez, ce sont des actions qui le réjouissent. Et, au terme de votre route, se trouve la vie pour toujours.

Bible Ostervald

Romains 6.22 - Mais maintenant affranchis du péché et esclaves de Dieu, vous en retirez pour fruit la sainteté, et pour fin la vie éternelle ;

Grande Bible de Tours

Romains 6:22 - Mais maintenant, affranchis du péché, et devenus esclaves de Dieu, vous en avez pour fruit la sanctification, et la fin sera la vie éternelle.

Bible Crampon

Romains 6 v 22 - Mais maintenant, affranchis du péché et devenus les esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sainteté, et pour fin la vie éternelle.

Bible de Sacy

Romains 6. 22 - Mais à présent, étant affranchis du péché, et devenus esclaves de Dieu, votre sanctification est le fruit que vous en tirez, et la vie éternelle en sera la fin.

Bible Vigouroux

Romains 6:22 - Mais maintenant, affranchis du péché et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la sanctification, et pour fin la vie éternelle.

Bible de Lausanne

Romains 6:22 - Mais maintenant, rendus libres du péché et asservis à Dieu, vous avez votre fruit en sanctification et pour fin la vie éternelle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 6:22 - But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the fruit you get leads to sanctification and its end, eternal life.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 6. 22 - But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 6.22 - But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 6.22 - Mas ahora que habéis sido libertados del pecado y hechos siervos de Dios, tenéis por vuestro fruto la santificación, y como fin, la vida eterna.

Bible en latin - Vulgate

Romains 6.22 - nunc vero liberati a peccato servi autem facti Deo habetis fructum vestrum in sanctificationem finem vero vitam aeternam

Ancien testament en grec - Septante

Romains 6:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 6.22 - Nun aber, da ihr von der Sünde frei und Gott dienstbar geworden seid, habt ihr als eure Frucht die Heiligung, als Ende aber das ewige Leben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 6.22 - νυνὶ δέ, ἐλευθερωθέντες ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας δουλωθέντες δὲ τῷ θεῷ, ἔχετε τὸν καρπὸν ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν, τὸ δὲ τέλος ζωὴν αἰώνιον.