Comparateur des traductions bibliques
Romains 6:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 6:11 - Ainsi vous-mêmes, regardez-vous comme morts au péché, et comme vivants pour Dieu en Jésus-Christ.

Parole de vie

Romains 6.11 - De même, vous aussi, vous devez penser ceci : vous êtes morts en étant totalement séparés du péché, mais, en étant unis à Jésus-Christ, vous êtes vivants pour Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 6. 11 - Ainsi vous-mêmes, regardez-vous comme morts au péché, et comme vivants pour Dieu en Jésus-Christ.

Bible Segond 21

Romains 6: 11 - De la même manière, vous aussi, considérez-vous comme morts pour le péché et comme vivants pour Dieu en Jésus-Christ [notre Seigneur].

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 6:11 - Ainsi, vous aussi, considérez-vous comme morts pour le péché, et comme vivants pour Dieu dans l’union avec Jésus-Christ.

Bible en français courant

Romains 6. 11 - De même, vous aussi, considérez-vous comme morts au péché et comme vivants pour Dieu dans l’union avec Jésus-Christ.

Bible Annotée

Romains 6,11 - De même, vous aussi, considérez-vous vous-mêmes comme morts au péché et comme vivants pour Dieu en Jésus-Christ.

Bible Darby

Romains 6, 11 - De même vous aussi, tenez-vous vous-mêmes pour morts au péché, mais pour vivants à Dieu dans le Christ Jésus.

Bible Martin

Romains 6:11 - Vous aussi tout de même faites votre compte que vous êtes morts au péché, mais vivants à Dieu en Jésus-Christ notre Seigneur.

Parole Vivante

Romains 6:11 - À vous de prendre la même attitude : vous êtes morts pour le péché, considérez-vous donc comme des morts à l’égard de ses appels, considérez votre relation avec lui comme rompue, d’une part. Regardez-vous, d’autre part, comme vivants pour Dieu dans une communion ininterrompue avec lui, puisque vous êtes en Jésus-Christ notre Seigneur.

Bible Ostervald

Romains 6.11 - Vous aussi, considérez-vous comme morts au péché, mais vivants à Dieu en Jésus-Christ notre Seigneur.

Grande Bible de Tours

Romains 6:11 - De même considérez-vous comme étant morts au péché, et comme ne vivant plus que pour Dieu, dans le Christ Jésus Notre-Seigneur.

Bible Crampon

Romains 6 v 11 - Ainsi vous-mêmes regardez-vous comme morts au péché, et comme vivants pour Dieu en Jésus-Christ [Notre-Seigneur].

Bible de Sacy

Romains 6. 11 - Considérez-vous de même comme étant morts au péché, et comme ne vivant plus que pour Dieu, en Jésus-Christ notre Seigneur.

Bible Vigouroux

Romains 6:11 - Vous donc aussi, regardez-vous comme morts au péché, et comme vivants pour (à) Dieu en Jésus-Christ Notre Seigneur.

Bible de Lausanne

Romains 6:11 - De même vous aussi, estimez que vous êtes
{Ou vous estimez être.} morts par le
{Ou au péché, ou pour le péché.} péché, mais vivants par
{Ou à Dieu, ou pour Dieu.} Dieu dans le Christ, Jésus notre Seigneur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 6:11 - So you also must consider yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 6. 11 - In the same way, count yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 6.11 - Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 6.11 - Así también vosotros consideraos muertos al pecado, pero vivos para Dios en Cristo Jesús, Señor nuestro.

Bible en latin - Vulgate

Romains 6.11 - ita et vos existimate vos mortuos quidem esse peccato viventes autem Deo in Christo Iesu

Ancien testament en grec - Septante

Romains 6:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 6.11 - Also auch ihr: Haltet euch selbst dafür, daß ihr für die Sünde tot seid, aber für Gott lebet in Christus Jesus, unsrem Herrn!

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 6.11 - οὕτως καὶ ὑμεῖς λογίζεσθε ἑαυτοὺς ⸂εἶναι νεκροὺς μὲν⸃ τῇ ἁμαρτίᾳ ζῶντας δὲ τῷ θεῷ ἐν Χριστῷ ⸀Ἰησοῦ.