Comparateur des traductions bibliques
Romains 3:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 3:16 - La destruction et le malheur sont sur leur route ;

Parole de vie

Romains 3.16 - Ils détruisent tout sur leur passage
et ils sèment le malheur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 3. 16 - La destruction et le malheur sont sur leur route ;

Bible Segond 21

Romains 3: 16 - la destruction et le malheur marquent leur passage,

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 3:16 - La destruction et le malheur jalonnent leur parcours.

Bible en français courant

Romains 3. 16 - ils laissent la destruction et le malheur partout où ils passent,

Bible Annotée

Romains 3,16 - l’oppression et le malheur sont sur leurs voies ;

Bible Darby

Romains 3, 16 - la destruction et la misère sont dans leurs voies,

Bible Martin

Romains 3:16 - La destruction et la misère sont dans leurs voies.

Parole Vivante

Romains 3:16 - La désolation et le malheur jalonnent leur route ;
derrière eux, ils laissent la misère et le trouble.

Bible Ostervald

Romains 3.16 - La désolation et la ruine sont dans leurs voies.

Grande Bible de Tours

Romains 3:16 - La ruine et le malheur sont dans leurs voies.

Bible Crampon

Romains 3 v 16 - La désolation et le malheur sont dans leurs voies.

Bible de Sacy

Romains 3. 16 - leur conduite ne tend qu’à opprimer les autres, et à les rendre malheureux.

Bible Vigouroux

Romains 3:16 - La désolation et le malheur sont sur leurs voies

Bible de Lausanne

Romains 3:16 - La destruction et la misère sont dans leurs chemins,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 3:16 - in their paths are ruin and misery,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 3. 16 - ruin and misery mark their ways,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 3.16 - Destruction and misery are in their ways:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 3.16 - Quebranto y desventura hay en sus caminos;

Bible en latin - Vulgate

Romains 3.16 - contritio et infelicitas in viis eorum

Ancien testament en grec - Septante

Romains 3:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 3.16 - Verwüstung und Jammer bezeichnen ihre Bahn,

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 3.16 - σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν,