Comparateur des traductions bibliques
Romains 3:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 3:12 - Il n’en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul ;

Parole de vie

Romains 3.12 - Tous ont quitté le bon chemin,
ils sont tous corrompus.
Personne ne fait le bien,
même pas un seul !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 3. 12 - Il n’en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul ;

Bible Segond 21

Romains 3: 12 - tous se sont détournés, ensemble ils se sont pervertis ; il n’y en a aucun qui fasse le bien, pas même un seul ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 3:12 - Ils se sont tous égarés, ils se sont corrompus tous ensemble.
Il n’y en a pas qui fasse le bien,
non, pas même un seul
.

Bible en français courant

Romains 3. 12 - Tous ont quitté le bon chemin, ensemble ils se sont égarés.
Il n’y a personne qui fasse le bien, pas même un seul.

Bible Annotée

Romains 3,12 - tous se sont égarés ; ils sont tous ensemble devenus inutiles ; il n’y en a pas un qui pratique le bien, non pas même un seul.

Bible Darby

Romains 3, 12 - ils se sont tous détournés, ils se sont tous ensemble rendus inutiles ; il n’y en a aucun qui exerce la bonté, il n’y en a pas même un seul ;

Bible Martin

Romains 3:12 - Ils se sont tous égarés, ils se sont tous ensemble rendus inutiles : il n’y en a aucun qui fasse le bien, non pas même un seul.

Parole Vivante

Romains 3:12 - Tous ensemble ils se sont fourvoyés et corrompus,
ils sont devenus inutilisables pour Dieu.
Aucun ne fait le bien, pas même un seul.

Bible Ostervald

Romains 3.12 - Tous se sont égarés, et se sont tous ensemble corrompus ; il n’y en a point qui fasse le bien, non pas même un seul.

Grande Bible de Tours

Romains 3:12 - Ils ont tous dévié ; tous sont devenus inutiles, il n’en est pas qui fasse le bien, il n’en est pas un seul.

Bible Crampon

Romains 3 v 12 - Tous sont sortis de la voie, tous sont pervertis ; il n’y a personne qui fasse le bien, pas même un seul. "

Bible de Sacy

Romains 3. 12 - Ils se sont tous détournés du droit chemin ; ils sont tous devenus inutiles ; il n’y en a point qui fasse le bien, il n’y en a pas un seul.

Bible Vigouroux

Romains 3:12 - Ils se sont tous égarés, ils sont tous devenus inutiles ; il n’y en a pas qui fasse le bien, il n’y en a pas un seul.

Bible de Lausanne

Romains 3:12 - Tous se sont égarés, ils sont en même temps devenus inutiles ; il n’y a personne qui exerce la bonté, il n’y en a pas même un seul.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 3:12 - All have turned aside; together they have become worthless;
no one does good,
not even one.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 3. 12 - All have turned away,
they have together become worthless;
there is no one who does good,
not even one.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 3.12 - They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 3.12 - Todos se desviaron, a una se hicieron inútiles; No hay quien haga lo bueno, no hay ni siquiera uno.

Bible en latin - Vulgate

Romains 3.12 - omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum

Ancien testament en grec - Septante

Romains 3:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 3.12 - alle sind abgewichen, sie taugen alle zusammen nichts; es ist keiner, der Gutes tut, auch nicht einer!

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 3.12 - πάντες ἐξέκλιναν, ἅμα ἠχρεώθησαν· οὐκ ⸀ἔστιν ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός.