Comparateur des traductions bibliques
Romains 2:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 2:9 - Tribulation et angoisse sur toute âme d’homme qui fait le mal, sur le Juif premièrement, puis sur le Grec !

Parole de vie

Romains 2.9 - Le malheur et la peur frapperont tous ceux qui font le mal, les Juifs d’abord, les autres ensuite.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 2. 9 - Tribulation et angoisse sur toute âme d’homme qui fait le mal, sur le Juif premièrement, puis sur le Grec !

Bible Segond 21

Romains 2: 9 - La détresse et l’angoisse atteindront tout être humain qui fait le mal, le Juif d’abord, mais aussi le non-Juif.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 2:9 - Oui, la souffrance et l’angoisse attendent tout homme qui pratique le mal, d’abord le Juif et aussi le non-Juif.

Bible en français courant

Romains 2. 9 - La détresse et l’angoisse frapperont tous ceux qui font le mal, les Juifs d’abord, mais aussi les non-Juifs.

Bible Annotée

Romains 2,9 - Affliction et angoisse sur toute âme d’homme qui fait le mal, sur celle du Juif premièrement, puis sur celle du Grec ;

Bible Darby

Romains 2, 9 - tribulation et angoisse sur toute âme d’homme qui fait le mal, et du Juif premièrement, et du Grec ;

Bible Martin

Romains 2:9 - Il y aura tribulation et angoisse sur toute âme d’homme qui fait le mal, du Juif premièrement, puis aussi du Grec ;

Parole Vivante

Romains 2:9 - Oui, la souffrance, l’angoisse et le désespoir attendent tout homme qui s’adonne au mal. Ceci s’adresse en premier lieu aux Juifs, puis aux non-Juifs.

Bible Ostervald

Romains 2.9 - L’affliction et l’angoisse à tout homme qui fait le mal ; au Juif d’abord, puis au Grec ;

Grande Bible de Tours

Romains 2:9 - Tribulation et angoisse pour l’âme de tout homme qui fait le mal ; du Juif d’abord, puis du gentil ;

Bible Crampon

Romains 2 v 9 - Oui, tribulation et angoisse sur tout homme qui fait le mal, sur le Juif premièrement, puis sur le Grec ;

Bible de Sacy

Romains 2. 9 - L’affliction et le désespoir accablera l’âme de tout homme qui fait le mal, du Juif premièrement, et puis du gentil ;

Bible Vigouroux

Romains 2:9 - Tribulation et angoisse sur toute âme d’homme qui fait (le) mal : sur le Juif d’abord, puis sur le Grec.

Bible de Lausanne

Romains 2:9 - Tribulation et angoisse sur toute âme d’homme qui accomplit le mal, pour le Juif premièrement, puis pour le Grec ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 2:9 - There will be tribulation and distress for every human being who does evil, the Jew first and also the Greek,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 2. 9 - There will be trouble and distress for every human being who does evil: first for the Jew, then for the Gentile;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 2.9 - Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 2.9 - tribulación y angustia sobre todo ser humano que hace lo malo, el judío primeramente y también el griego,

Bible en latin - Vulgate

Romains 2.9 - tribulatio et angustia in omnem animam hominis operantis malum Iudaei primum et Graeci

Ancien testament en grec - Septante

Romains 2:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 2.9 - Trübsal und Angst über jede Menschenseele, die das Böse vollbringt, zuerst über den Juden, dann auch über den Griechen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 2.9 - θλῖψις καὶ στενοχωρία, ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν, Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος·