Comparateur des traductions bibliques
Romains 2:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 2:10 - Gloire, honneur et paix pour quiconque fait le bien, pour le Juif premièrement, puis pour le Grec !

Parole de vie

Romains 2.10 - Au contraire, Dieu donnera la gloire, l’honneur et la paix à tous ceux qui font le bien, aux Juifs d’abord, aux autres ensuite.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 2. 10 - Gloire, honneur et paix pour quiconque fait le bien, pour le Juif premièrement, puis pour le Grec !

Bible Segond 21

Romains 2: 10 - La gloire, l’honneur et la paix seront pour tout homme qui fait le bien, le Juif d’abord, mais aussi le non-Juif,

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 2:10 - Mais l’approbation de Dieu, l’honneur et la paix seront accordés à celui qui pratique le bien, quel qu’il soit, d’abord le Juif et aussi le non-Juif,

Bible en français courant

Romains 2. 10 - Par contre, Dieu accordera la gloire, l’honneur et la paix à tous ceux qui font le bien, aux Juifs d’abord, mais aussi aux non-Juifs,

Bible Annotée

Romains 2,10 - mais gloire et honneur et paix pour tout homme qui fait le bien, pour le Juif premièrement, puis pour le Grec,

Bible Darby

Romains 2, 10 - mais gloire et honneur et paix à tout homme qui fait le bien, et au Juif premièrement, et au Grec ;

Bible Martin

Romains 2:10 - Mais gloire, honneur, et paix à chacun qui fait le bien ; au Juif premièrement, puis aussi au Grec.

Parole Vivante

Romains 2:10 - Mais l’approbation divine, l’honneur et la paix récompenseront ceux qui obéissent à la volonté de Dieu et font le bien, les Juifs en premier lieu, puis les non-Juifs,

Bible Ostervald

Romains 2.10 - Mais la gloire, l’honneur et la paix à tout homme qui fait le bien ; au Juif d’abord, ensuite au Grec ;

Grande Bible de Tours

Romains 2:10 - Mais gloire, honneur et paix à quiconque fait le bien : au Juif d’abord, ensuite au gentil.

Bible Crampon

Romains 2 v 10 - gloire, honneur et paix pour quiconque fait le bien, pour le Juif premièrement, puis pour le Grec.

Bible de Sacy

Romains 2. 10 - mais la gloire, l’honneur et la paix seront le partage de tout homme qui fait le bien, du Juif premièrement, et puis du gentil.

Bible Vigouroux

Romains 2:10 - Mais gloire et honneur et paix sur quiconque fait le bien : sur le Juif d’abord, puis sur le Grec.

Bible de Lausanne

Romains 2:10 - mais gloire et honneur et paix pour tout homme qui fait le bien, pour le Juif premièrement, puis pour le Grec.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 2:10 - but glory and honor and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 2. 10 - but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 2.10 - But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 2.10 - pero gloria y honra y paz a todo el que hace lo bueno, al judío primeramente y también al griego;

Bible en latin - Vulgate

Romains 2.10 - gloria autem et honor et pax omni operanti bonum Iudaeo primum et Graeco

Ancien testament en grec - Septante

Romains 2:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 2.10 - Herrlichkeit aber und Ehre und Friede jedem, der das Gute wirkt, zuerst dem Juden, dann auch dem Griechen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 2.10 - δόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι·