Comparateur des traductions bibliques
Romains 2:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 2:6 Louis Segond 1910 - qui rendra à chacun selon ses œuvres ;

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 2:6 Nouvelle Édition de Genève - qui rendra à chacun selon ses œuvres :

Bible Segond 21

Romains 2:6 Segond 21 - Il traitera chacun conformément à ses actes :

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 2:6 Bible Semeur - Ce jour-là, il donnera à chacun ce que lui auront valu ses actes.

Bible en français courant

Romains 2:6 Bible français courant - et où il traitera chacun selon ce qu’il aura fait.

Bible Annotée

Romains 2:6 Bible annotée - qui rendra à chacun selon ses œuvres : Non certes ! Autrement, comment Dieu jugerait-il le monde ?

Bible Darby

Romains 2.6 Bible Darby - qui rendra à chacun selon ses œuvres :

Bible Martin

Romains 2:6 Bible Martin - Qui rendra à chacun selon ses œuvres ;

Bible Ostervald

Romains 2.6 Bible Ostervald - Qui rendra à chacun selon ses ouvres,

Grande Bible de Tours

Romains 2:6 Bible de Tours - Qui rendra à chacun selon ses œuvres :

Bible Crampon

Romains 2 v 6 Bible Crampon - qui rendra à chacun selon ses œuvres :

Bible de Sacy

Romains 2:6 Bible Sacy - qui rendra à chacun selon ses œuvres,

Bible Vigouroux

Romains 2:6 Bible Vigouroux - qui rendra à chacun selon ses œuvres :
[2.6 Voir Matthieu, 16, 27.]

Bible de Lausanne

Romains 2:6 Bible de Lausanne - qui rendra à chacun selon ses œuvres :

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Romains 2:6 Bible anglaise ESV - He will render to each one according to his works:

Bible en anglais - NIV

Romains 2:6 Bible anglaise NIV - God “will repay each person according to what they have done.”

Bible en anglais - KJV

Romains 2:6 Bible anglaise KJV - Who will render to every man according to his deeds:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 2:6 Bible espagnole - el cual pagará a cada uno conforme a sus obras:

Bible en latin - Vulgate

Romains 2:6 Bible latine - qui reddet unicuique secundum opera eius

Ancien testament en grec - Septante

Romains 2:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 2:6 Bible allemande - welcher einem jeglichen vergelten wird nach seinen Werken;

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 2:6 Nouveau Testament grec - ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ·

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici