Comparateur des traductions bibliques Romains 2:28
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Romains 2:28 Louis Segond 1910 - Le Juif, ce n’est pas celui qui en a les dehors ; et la circoncision, ce n’est pas celle qui est visible dans la chair.
Parole de vie
Romains 2:28 Parole de vie - Non, le vrai Juif, ce n’est pas celui qui se conduit extérieurement comme un Juif, et la vraie circoncision, ce n’est pas la marque faite sur le corps.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Romains 2:28 Nouvelle Édition de Genève - Le Juif, ce n’est pas celui qui en a les apparences ; et la circoncision, ce n’est pas celle qui est visible dans la chair.
Bible Segond 21
Romains 2:28 Segond 21 - Le Juif, ce n’est pas celui qui en a l’apparence, et la circoncision, ce n’est pas celle qui est visible dans le corps.
Les autres versions
Bible du Semeur
Romains 2:28 Bible Semeur - Car ce n’est pas ce qui est visible qui fait le Juif, ni la marque visible dans la chair qui fait la circoncision,
Bible en français courant
Romains 2:28 Bible français courant - En effet, le vrai Juif n’est pas celui qui l’est seulement en apparence et qui est circoncis seulement de façon visible, dans sa chair.
Bible Annotée
Romains 2:28 Bible annotée - Car celui-là n’est pas Juif qui se montre extérieurement tel, et la circoncision n’est pas celle qui se montre extérieurement dans la chair ;
Bible Darby
Romains 2.28 Bible Darby - Car celui-là n’est pas Juif qui l’est au dehors, et celle-là n’est pas la circoncision qui l’est au dehors dans la chair ;
Bible Martin
Romains 2:28 Bible Martin - Car celui-là n’est point Juif, qui ne l’est qu’au-dehors, et celle-là n’est point la [véritable] Circoncision, qui est faite par dehors en la chair.
Parole Vivante
Romains 2.28 Parole Vivante - En effet, pour être un vrai Juif, il ne suffit pas de l’être extérieurement et d’en avoir le signe visible (la circoncision) ;
Bible Ostervald
Romains 2.28 Bible Ostervald - Car celui-là n’est pas Juif qui ne l’est qu’en dehors, et la circoncision n’est pas extérieure en la chair ;
Grande Bible de Tours
Romains 2:28 Bible de Tours - Car le vrai Juif n’est pas celui qui le paraît au dehors, et la véritable circoncision n’est pas celle qui se porte extérieurement dans la chair.
Bible Crampon
Romains 2 v 28 Bible Crampon - Le vrai Juif, ce n’est pas celui qui l’est au dehors, et la vraie circoncision, ce n’est pas celle qui paraît dans la chair.
Bible de Sacy
Romains 2:28 Bible Sacy - Car le vrai Juif n’est pas celui qui l’est au dehors ; et la véritable circoncision n’est pas celle qui se fait dans la chair, et qui n’est qu’extérieure.
Bible Vigouroux
Romains 2:28 Bible Vigouroux - Car le Juif, ce n’est pas celui qui l’est au dehors ; et la circoncision n’est pas celle qui paraît au dehors, dans la chair :
Bible de Lausanne
Romains 2:28 Bible de Lausanne - Car le Juif n’est pas celui qui l’est extérieurement, et la circoncision n’est pas celle qui est extérieurement en la chair ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Romains 2:28 Bible anglaise ESV - For no one is a Jew who is merely one outwardly, nor is circumcision outward and physical.
Bible en anglais - NIV
Romains 2:28 Bible anglaise NIV - A person is not a Jew who is one only outwardly, nor is circumcision merely outward and physical.
Bible en anglais - KJV
Romains 2:28 Bible anglaise KJV - For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Romains 2:28 Bible espagnole - Pues no es judío el que lo es exteriormente, ni es la circuncisión la que se hace exteriormente en la carne;
Bible en latin - Vulgate
Romains 2:28 Bible latine - non enim qui in manifesto Iudaeus est neque quae in manifesto in carne circumcisio
Ancien testament en grec - Septante
Romains 2:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Romains 2:28 Bible allemande - Denn nicht der ist ein Jude, der es äußerlich ist; auch ist nicht das die Beschneidung, die äußerlich am Fleisch geschieht;