Comparateur des traductions bibliques
Romains 2:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 2:28 - Le Juif, ce n’est pas celui qui en a les dehors ; et la circoncision, ce n’est pas celle qui est visible dans la chair.

Parole de vie

Romains 2.28 - Non, le vrai Juif, ce n’est pas celui qui se conduit extérieurement comme un Juif, et la vraie circoncision, ce n’est pas la marque faite sur le corps.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 2. 28 - Le Juif, ce n’est pas celui qui en a les apparences ; et la circoncision, ce n’est pas celle qui est visible dans la chair.

Bible Segond 21

Romains 2: 28 - Le Juif, ce n’est pas celui qui en a l’apparence, et la circoncision, ce n’est pas celle qui est visible dans le corps.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 2:28 - Car ce n’est pas ce qui est visible qui fait le Juif, ni la marque visible dans la chair qui fait la circoncision,

Bible en français courant

Romains 2. 28 - En effet, le vrai Juif n’est pas celui qui l’est seulement en apparence et qui est circoncis seulement de façon visible, dans sa chair.

Bible Annotée

Romains 2,28 - Car celui-là n’est pas Juif qui se montre extérieurement tel, et la circoncision n’est pas celle qui se montre extérieurement dans la chair ;

Bible Darby

Romains 2, 28 - Car celui-là n’est pas Juif qui l’est au dehors, et celle-là n’est pas la circoncision qui l’est au dehors dans la chair ;

Bible Martin

Romains 2:28 - Car celui-là n’est point Juif, qui ne l’est qu’au-dehors, et celle-là n’est point la [véritable] Circoncision, qui est faite par dehors en la chair.

Parole Vivante

Romains 2:28 - En effet, pour être un vrai Juif, il ne suffit pas de l’être extérieurement et d’en avoir le signe visible (la circoncision) ;

Bible Ostervald

Romains 2.28 - Car celui-là n’est pas Juif qui ne l’est qu’en dehors, et la circoncision n’est pas extérieure en la chair ;

Grande Bible de Tours

Romains 2:28 - Car le vrai Juif n’est pas celui qui le paraît au dehors, et la véritable circoncision n’est pas celle qui se porte extérieurement dans la chair.

Bible Crampon

Romains 2 v 28 - Le vrai Juif, ce n’est pas celui qui l’est au dehors, et la vraie circoncision, ce n’est pas celle qui paraît dans la chair.

Bible de Sacy

Romains 2. 28 - Car le vrai Juif n’est pas celui qui l’est au dehors ; et la véritable circoncision n’est pas celle qui se fait dans la chair, et qui n’est qu’extérieure.

Bible Vigouroux

Romains 2:28 - Car le Juif, ce n’est pas celui qui l’est au dehors ; et la circoncision n’est pas celle qui paraît au dehors, dans la chair :

Bible de Lausanne

Romains 2:28 - Car le Juif n’est pas celui qui l’est extérieurement, et la circoncision n’est pas celle qui est extérieurement en la chair ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 2:28 - For no one is a Jew who is merely one outwardly, nor is circumcision outward and physical.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 2. 28 - A person is not a Jew who is one only outwardly, nor is circumcision merely outward and physical.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 2.28 - For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 2.28 - Pues no es judío el que lo es exteriormente, ni es la circuncisión la que se hace exteriormente en la carne;

Bible en latin - Vulgate

Romains 2.28 - non enim qui in manifesto Iudaeus est neque quae in manifesto in carne circumcisio

Ancien testament en grec - Septante

Romains 2:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 2.28 - Denn nicht der ist ein Jude, der es äußerlich ist; auch ist nicht das die Beschneidung, die äußerlich am Fleisch geschieht;

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 2.28 - οὐ γὰρ ὁ ἐν τῷ φανερῷ Ἰουδαῖός ἐστιν, οὐδὲ ἡ ἐν τῷ φανερῷ ἐν σαρκὶ περιτομή·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV