Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Romains 2:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 2:12 Louis Segond 1910 - Tous ceux qui ont péché sans la loi périront aussi sans la loi, et tous ceux qui ont péché avec la loi seront jugés par la loi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 2:12 Nouvelle Édition de Genève - Tous ceux qui ont péché sans la loi périront aussi sans la loi, et tous ceux qui ont péché avec la loi seront jugés par la loi.

Bible Segond 21

Romains 2:12 Segond 21 - Tous ceux qui ont péché sans la loi périront aussi sans la loi, et tous ceux qui ont péché sous la loi seront jugés au moyen de la loi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 2:12 Bible Semeur - C’est pourquoi ceux qui ont péché sans avoir eu connaissance de la Loi de Moïse périront sans qu’elle intervienne dans leur jugement. Mais ceux qui ont péché en connaissant cette Loi seront jugés conformément à la Loi.

Bible en français courant

Romains 2:12 Bible français courant - Tous ceux qui pèchent sans connaître la loi de Moïse, périront sans subir cette loi; mais tous ceux qui pèchent en connaissant la loi seront jugés selon cette loi.

Bible Annotée

Romains 2:12 Bible annotée - Car tous ceux qui auront péché sans la loi périront aussi sans la loi ; et tous ceux qui auront péché ayant la loi seront jugés par la loi.

Bible Darby

Romains 2.12 Bible Darby - Car tous ceux qui ont péché sans loi, périront aussi sans loi ; et tous ceux qui ont péché sous la loi, seront jugés par la loi

Bible Martin

Romains 2:12 Bible Martin - Car tous ceux qui auront péché sans la Loi, périront aussi sans la Loi ; et tous ceux qui auront péché en la Loi, seront jugés par la Loi.

Bible Ostervald

Romains 2.12 Bible Ostervald - Tous ceux qui auront péché sans la loi, périront aussi sans la loi ; et tous ceux qui auront péché, ayant la loi, seront jugés par la loi ;

Grande Bible de Tours

Romains 2:12 Bible de Tours - Ainsi, quiconque a péché sans la loi*, périra aussi sans la loi ; et quiconque a péché sous la loi, sera jugé par la loi.
C’est-à-dire sans la loi écrite, sans la loi de Moïse.

Bible Crampon

Romains 2 v 12 Bible Crampon - Tous ceux qui ont péché sans loi périront aussi sans loi, et tous ceux qui ont péché avec une loi seront jugés par cette loi.

Bible de Sacy

Romains 2:12 Bible Sacy - Et ainsi tous ceux qui ont péché sans avoir reçu la loi, périront aussi sans être jugés par la loi ; et tous ceux qui ont péché étant sous la loi, seront jugés par la loi.

Bible Vigouroux

Romains 2:12 Bible Vigouroux - Et ainsi tous ceux qui auront péché sans avoir la loi, périront sans la loi ; et tous ceux qui auront péché, ayant la loi, seront jugés par la loi.
[2.12 Sans la loi sainte, sans la loi de Moïse.]

Bible de Lausanne

Romains 2:12 Bible de Lausanne - Car tous ceux qui ont péché sans loi, périront aussi sans loi ; et tous ceux qui ont péché sous une loi, seront jugés par le moyen d’une loi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Romains 2:12 Bible anglaise ESV - For all who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law.

Bible en anglais - NIV

Romains 2:12 Bible anglaise NIV - All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law.

Bible en anglais - KJV

Romains 2:12 Bible anglaise KJV - For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 2:12 Bible espagnole - Porque todos los que sin ley han pecado, sin ley también perecerán; y todos los que bajo la ley han pecado, por la ley serán juzgados;

Bible en latin - Vulgate

Romains 2:12 Bible latine - quicumque enim sine lege peccaverunt sine lege et peribunt et quicumque in lege peccaverunt per legem iudicabuntur

Ancien testament en grec - Septante

Romains 2:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 2:12 Bible allemande - Welche ohne Gesetz gesündigt haben, die werden auch ohne Gesetz verloren gehen; und welche unter dem Gesetz gesündigt haben, die werden durch das Gesetz verurteilt werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 2:12 Nouveau Testament grec - Ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον, ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται· καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον, διὰ νόμου κριθήσονται·