Comparateur des traductions bibliques
Romains 11:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 11:17 - Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui était un olivier sauvage, tu as été enté à leur place, et rendu participant de la racine et de la graisse de l’olivier,

Parole de vie

Romains 11.17 - Le peuple d’Israël est comme un arbre bien cultivé, auquel on a coupé quelques branches. Toi, tu es comme la branche d’un arbre sauvage, et on t’a greffé parmi les branches qui restaient sur l’arbre cultivé. Maintenant, tu peux profiter avec ces branches de la bonne sève de ses racines.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 11. 17 - Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui étais un olivier sauvage, tu as été greffé à leur place, et rendu participant de la racine nourricière de l’olivier,

Bible Segond 21

Romains 11: 17 - Mais si quelques-unes des branches ont été coupées et si toi, qui étais un olivier sauvage, tu as été greffé parmi les branches restantes et tu es devenu participant de la racine et de la sève de l’olivier,

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 11:17 - Ainsi en est-il d’Israël : quelques branches ont été coupées. Et toi qui, par ton origine païenne, étais comme un rameau d’olivier sauvage, tu as été greffé à leur place, et voici que tu as part avec elles à la sève qui monte de la racine de l’olivier cultivé.

Bible en français courant

Romains 11. 17 - Israël est comme un olivier auquel Dieu a coupé quelques branches; mais toi, non-Juif, il t’a greffé parmi les autres branches, comme une branche d’olivier sauvage: tu profites maintenant aussi de la sève montant de la racine de l’olivier.

Bible Annotée

Romains 11,17 - Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui étais un olivier sauvage, tu as été enté à leur place et rendu participant de la racine de la sève de l’olivier,

Bible Darby

Romains 11, 17 - Or, si quelques-unes des branches ont été arrachées, et si toi qui étais un olivier sauvage, as été enté au milieu d’elles, et es devenu coparticipant de la racine et de la graisse de l’olivier,

Bible Martin

Romains 11:17 - Que si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi qui étais un olivier sauvage, as été enté en leur place, et fait participant de la racine et de la graisse de l’olivier ;

Parole Vivante

Romains 11:17 - Il est vrai : quelques branches ont été coupées. Toi qui n’es pas juif, tel une branche d’olivier sauvage, tu as été greffé à leur place sur le tronc. Tu participes donc à toute la vie de l’arbre tout autant que les vraies branches ; sa racine puise pour toi, sa sève te nourrit.

Bible Ostervald

Romains 11.17 - Mais si quelques-uns des rameaux ont été retranchés, et si toi, olivier sauvage, as été enté à leur place, et as été fait participant de la racine et du suc de l’olivier,

Grande Bible de Tours

Romains 11:17 - Si donc quelques-unes des branches ont été rompues, et si toi, qui n’étais qu’un olivier sauvage, tu as été enté parmi elles, et rendu participant de la sève et du suc qui sort de la racine de l’olivier*,
L’Église de Dieu est comparée à un bon olivier dont Jésus-Christ est la racine ; les patriarches, les prophètes, les apôtres en sont le tronc, les fidèles anciens et nouveaux, les branches : l’incrédulité détache des rameaux, la foi en greffe d’autres à leur place. Mais ici l’action et l’influence de la racine sont telles, que la greffe ne doit se glorifier de rien.

Bible Crampon

Romains 11 v 17 - Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui n’étais qu’un olivier sauvage, tu as été enté à leur place et rendu participant de la racine et de la sève de l’olivier,

Bible de Sacy

Romains 11. 17 - Si donc quelques-unes des branches ont été rompues ; et si vous, qui n’étiez qu’un olivier sauvage, avez été enté parmi celles qui sont demeurées sur l’olivier franc, et avez été rendu participant de la sève et du suc qui sort de la racine de l’olivier ;

Bible Vigouroux

Romains 11:17 - Si quelques-unes des branches (rameaux) ont été brisées, et si toi, qui étais un olivier sauvage, tu as été enté parmi elles, et mis en participation avec la racine et la sève de l’olivier

Bible de Lausanne

Romains 11:17 - Que si quelques-unes des branches furent retranchées, et si toi, qui étais un olivier sauvage, tu fus enté en elles, et devins participant de la racine et de la graisse de l’olivier,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 11:17 - But if some of the branches were broken off, and you, although a wild olive shoot, were grafted in among the others and now share in the nourishing root of the olive tree,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 11. 17 - If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 11.17 - And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 11.17 - Pues si algunas de las ramas fueron desgajadas, y tú, siendo olivo silvestre, has sido injertado en lugar de ellas, y has sido hecho participante de la raíz y de la rica savia del olivo,

Bible en latin - Vulgate

Romains 11.17 - quod si aliqui ex ramis fracti sunt tu autem cum oleaster esses insertus es in illis et socius radicis et pinguidinis olivae factus es

Ancien testament en grec - Septante

Romains 11:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 11.17 - Wenn aber etliche der Zweige ausgebrochen wurden und du als ein wilder Ölzweig unter sie eingepfropft und der Wurzel und der Fettigkeit des Ölbaums teilhaftig geworden bist,

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 11.17 - Εἰ δέ τινες τῶν κλάδων ἐξεκλάσθησαν, σὺ δὲ ἀγριέλαιος ὢν ἐνεκεντρίσθης ἐν αὐτοῖς καὶ συγκοινωνὸς τῆς ⸀ῥίζης τῆς πιότητος τῆς ἐλαίας ἐγένου,