Comparateur des traductions bibliques
Romains 11:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 11:16 - Or, si les prémices sont saintes, la masse l’est aussi ; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.

Parole de vie

Romains 11.16 - Si la première part du pain est pour Dieu, le pain entier est pour lui aussi. Et si les racines d’un arbre sont à Dieu, les branches sont à lui aussi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 11. 16 - Or, si les prémices sont saintes, la masse l’est aussi ; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.

Bible Segond 21

Romains 11: 16 - Or si la première part de pain est sainte, tout le pain l’est aussi ; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 11:16 - En effet,Si les prémices du pain offert à Dieu sont consacrées, toute la pâte l’est aussi. Si la racine est consacrée, les branches le sont aussi.

Bible en français courant

Romains 11. 16 - Si la première part du pain est présentée à Dieu, tout le reste du pain lui appartient aussi. Si les racines d’un arbre sont offertes à Dieu, les branches lui appartiennent aussi.

Bible Annotée

Romains 11,16 - Or, si les prémices sont saintes, la pâte l’est aussi ; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.

Bible Darby

Romains 11, 16 - Or, si les prémices sont saintes, la masse l’est aussi ; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.

Bible Martin

Romains 11:16 - Or si les prémices sont saintes, la masse l’est aussi ; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.

Parole Vivante

Romains 11:16 - En effet :
Si les prémices du pain offert à Dieu sont saintes, toute la pâte le devient. Si la racine est dédiée à Dieu, les branches aussi lui appartiennent.

Bible Ostervald

Romains 11.16 - Or, si les prémices sont saintes, la masse l’est aussi ; et si la racine est sainte, les rameaux le sont également.

Grande Bible de Tours

Romains 11:16 - Si les prémices sont saintes, la masse l’est aussi ; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.

Bible Crampon

Romains 11 v 16 - Si les prémices sont saintes, la masse l’est aussi ; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.

Bible de Sacy

Romains 11. 16 - Si les prémices des Juifs sont saintes, la masse l’est aussi ; et si la racine est sainte, les rameaux le sont aussi.

Bible Vigouroux

Romains 11:16 - Si les prémices sont saintes, la masse l’est aussi ; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.

Bible de Lausanne

Romains 11:16 - Or, si les prémices sont saintes, la masse l’est aussi ; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 11:16 - If the dough offered as firstfruits is holy, so is the whole lump, and if the root is holy, so are the branches.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 11. 16 - If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 11.16 - For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 11.16 - Si las primicias son santas, también lo es la masa restante; y si la raíz es santa, también lo son las ramas.

Bible en latin - Vulgate

Romains 11.16 - quod si delibatio sancta est et massa et si radix sancta et rami

Ancien testament en grec - Septante

Romains 11:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 11.16 - Ist aber der Anbruch heilig, so ist es auch der Teig, und ist die Wurzel heilig, so sind es auch die Zweige.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 11.16 - εἰ δὲ ἡ ἀπαρχὴ ἁγία, καὶ τὸ φύραμα· καὶ εἰ ἡ ῥίζα ἁγία, καὶ οἱ κλάδοι.