Comparateur des traductions bibliques
Romains 11:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 11:15 - Car si leur rejet a été la réconciliation du monde, que sera leur réintégration, sinon une vie d’entre les morts ?

Parole de vie

Romains 11.15 - En effet, quand Dieu les a mis de côté, il a réconcilié le monde avec lui. Alors, quand il les accueillera de nouveau, que va-t-il se passer ? Ceux qui étaient morts reviendront à la vie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 11. 15 - Car si leur mise à l’écart a été la réconciliation du monde, que sera leur réintégration, sinon le passage de la mort à la vie ?

Bible Segond 21

Romains 11: 15 - En effet, si leur mise à l’écart a entraîné la réconciliation du monde, que produira leur réintégration, sinon le passage de la mort à la vie ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 11:15 - Car si leur mise à l’écart a entraîné la réconciliation du monde, quel sera l’effet de leur réintégration ? Rien de moins qu’une résurrection d’entre les morts !

Bible en français courant

Romains 11. 15 - En effet, quand ils ont été mis à l’écart, le monde a été réconcilié avec Dieu. Qu’arrivera-t-il alors quand ils seront de nouveau accueillis? Ce sera un vrai retour de la mort à la vie!

Bible Annotée

Romains 11,15 - Car si leur rejet a été la réconciliation du monde, que sera leur adjonction, sinon une vie d’entre les morts ?

Bible Darby

Romains 11, 15 - Car si leur réjection est la réconciliation du monde, quelle sera leur réception, sinon la vie d’entre les morts.

Bible Martin

Romains 11:15 - Car si leur rejection est la réconciliation du monde, quelle sera leur réception sinon une vie d’entre les morts ?

Parole Vivante

Romains 11:15 - Par leur mise à l’écart, le reste du monde a trouvé accès auprès de Dieu. Combien plus leur réintégration contribuera-t-elle à susciter la vie au sein de la mort !

Bible Ostervald

Romains 11.15 - Car, si leur rejet a été la réconciliation du monde, que sera leur rappel, sinon une résurrection des morts ?

Grande Bible de Tours

Romains 11:15 - Car si leur perte est devenue la réconciliation du monde, que sera leur rappel, sinon un retour de la mort à la vie ?

Bible Crampon

Romains 11 v 15 - Car si leur rejet a été la réconciliation du monde, que sera leur réintégration, sinon une résurrection d’entre les morts ?

Bible de Sacy

Romains 11. 15 - Car si leur réprobation est devenue la réconciliation du monde, que sera leur rappel, sinon un retour de la mort à la vie ?

Bible Vigouroux

Romains 11:15 - Car si leur perte a été la réconciliation du monde, que sera leur admission, sinon une résurrection (d’entre les morts) ?
[11.15 La conversion des Juifs apportera de profondes transformations dans le monde et l’Eglise ; une régénération, une joie et un bonheur immense, comme celui du passage de la mort à la vie.]

Bible de Lausanne

Romains 11:15 - Car si leur réjection est la réconciliation du monde, que sera leur réhabilitation, sinon une vie d’entre les morts !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 11:15 - For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean but life from the dead?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 11. 15 - For if their rejection brought reconciliation to the world, what will their acceptance be but life from the dead?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 11.15 - For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 11.15 - Porque si su exclusión es la reconciliación del mundo, ¿qué será su admisión, sino vida de entre los muertos?

Bible en latin - Vulgate

Romains 11.15 - si enim amissio eorum reconciliatio est mundi quae adsumptio nisi vita ex mortuis

Ancien testament en grec - Septante

Romains 11:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 11.15 - darum sage ich: Wenn ihre Verwerfung die Versöhnung der Welt geworden ist, was würde ihre Annahme anderes sein, als Leben aus den Toten?

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 11.15 - εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν;